Exemples d'utilisation de "couple of years" en anglais
"The singularity", in some sense at least, is already happening, and has been for the past couple of years.
Сингулярность, по крайней мере, в некоторых смыслах, уже происходит, и происходит уже пару лет.
◦The VIX Futures term structure chart during quiet markets has gotten more linear in the last couple of years.
График временной структуры фьючерсов VIX в период неактивных рынков за последние годы стал более линейным.
Paul Hollingsworth of Capital Economics expects that today’s BoE release will “nudge down its forecasts for GDP growth over the next couple of years".
Пол Холлингсворт (Paul Hollingsworth) из Capital Economics ожидает, что в сегодняшнем отчете Банк Англии «понизит прогнозы роста ВВП в ближайшие два года».
If the breakdown from the descending triangle pattern is indeed valid, it would point toward an eventual move down equal to the height of the triangle, or around $250-$300 dollars, over the next couple of years.
Если прорыв модели нисходящего треугольника сохранит силу, то это укажет на потенциальное движение вниз, равное высоте треугольника, или примерно $250-$300 в течение последующих пары лет.
On the upside, the next resistance beyond 6640 is 6755 and then there is not much until that 6900 level which has proved to be a major hurdle over the past couple of years.
При движении вверх следующее сопротивление далее отметки 6640 будет 6755, а далее не будет заметного сопротивления вплоть до уровня 6900, который оказывался весомой преградой в течение прошедших пары лет.
The market is pricing in some fairly aggressive monetary policy tightening from the RBNZ in the next couple of years, underpinned by predicted strong growth and inflation.
Рынок закладывает в цену некоторое довольно агрессивное ужесточение монетарной политики RBNZ в ближайшие несколько лет, подкрепляемое прогнозируемым сильным ростом и инфляцией.
At least looking back over the last couple of years, including the flash crash, the market was orderly enough to prevent large losses if reasonable stop loss orders had been in place.
По крайней мере, оглядываясь на несколько лет назад, включая мгновенный обвал (flash crash), рынок был достаточно организован, чтобы предотвратить крупные потери, если имелись разумные стоп-лоссы.
My contention with this bull market is that it is based on a combination of the economy not being as bad as possible especially given the macro threats faced in the last couple of years, incredibly cheap money, and an aggressive central bank.
Мое несогласие с бычьим рынком в том, что он базируется на экономике, которая плоха не настолько, насколько возможно, особенно учитывая макро угрозы, с которыми пришлось столкнуться последние пару лет, на невероятно дешевых деньгах и на агрессивном центральном банке.
The amount of tourists went from 4,000 every year to more than 150,000 visitors a couple of years later.
Число туристов резко выросло с 4 тысяч человек в год до 150 тысяч человек спустя пару лет.
"Over the last couple of years, the Chinese have been acting more and more aggressively in the political, diplomatic and military arena," said retired Brig. Gurmeet Kanwal, director of the Indian army-funded Centre for Land Warfare Studies in New Delhi.
«За последние пару лет китайцы начали действовать более агрессивно в политике, дипломатии и военном аспекте», - заявил бригадный генерал в отставке Гурмит Канвал (Gurmeet Kanwal), директор индийского Центра по изучению сухопутной войны в Нью-Дели.
The financial markets will soon let us know whether the consensus is that Greece leaving the Euro can be isolated from the rest of the Eurozone, in particular the southern European countries plus Ireland, displaying vulnerabilities a couple of years ago.
Скоро финансовые рынки покажут нам, существует ли единодушное мнение о том, что выход Греции из еврозоны можно выделить в отдельный случай и не допустить подобного в остальных странах еврозоны — в частности, в странах Южной Европы и Ирландии, которые несколько лет назад продемонстрировали свою слабость и незащищенность.
When added to the normal shocks that afflict the world economy, this source of destabilizing volatility created the unstable world before 1987 that led many to wonder why somebody like Alan Greenspan - who had previously only spent a couple of years in government - would want the job.
С учётом обычных потрясений, воздействующих на мировую экономику, данный источник дестабилизирующего непостоянства привёл к нестабильности в мире до 1987 года, из-за чего многие удивлялись, почему некто вроде Алена Гринспена, который до этого проработал лишь пару лет в правительстве, захотел вдруг занять такую должность.
Just a couple of years ago, India was developing a reputation as the cool place to invest.
Еще пару лет назад Индия создала себе репутацию достаточно спокойного места для инвестиций.
For the past couple of years, finance ministers and central bank heads have had the luxury of using the IMF meetings to congratulate themselves on rapid global growth, regardless of how much they actually contributed to it.
На протяжении последних лет министры финансов и главы центральных банков имели удовольствие использовать заседания МВФ, для того чтобы поздравлять друг друга с быстрым ростом мировой экономики, не учитывая размер своих реальных заслуг в достижении этого прогресса.
The housing bubble induced Americans to live beyond their means - net savings has been negative for the past couple of years.
Мыльный пузырь недвижимости привел к тому, что американцы стали жить не по средствам - показатели сбережений были отрицательными на протяжении последних двух лет.
Moreover, for a number of reasons, growth in the advanced economies is likely to remain anemic and well below trend for at least a couple of years.
Кроме того, по ряду причин, вероятно, что рост в развитых странах будет анемичным и значительно ниже общей тенденции, по крайней мере в течение нескольких лет.
Prices for many commodities have doubled over the past couple of years.
За последние несколько лет цены на многие предметы потребления удвоились.
if anything, it should cut taxes for a couple of years to boost its own growth and - via trade - that of the periphery.
Кроме того, Германия должна отложить свою финансовую консолидацию, по крайней мере, она должна сократить на несколько лет налоги для обеспечения своего собственного стремительного экономического роста, а также - через торговлю - экономического роста государств на периферии "зоны".
The story began a couple of years ago, when former Argentine Foreign Minister Dante Caputo and the United Nations Development Program were charged with drafting the Latin American Democracy Report.
История началась два года назад, когда бывшего Министра Иностранных Дел Аргентины Данте Капуто и Программу Развития Организации Объединенных Наций обвинили в составлении Доклада о Демократии Латинской Америки.
Iran may be capable of producing sufficient nuclear material to make one or two bombs within the next couple of years, but such activities would inevitably come into the open, because Iran would either have to enrich the uranium under the eyes of IAEA inspectors or expel them, giving the game away.
Возможно, Иран и способен произвести достаточно ядерного материала для создания одной или двух бомб в течение ближайшей пары лет, однако подобная деятельность неизбежно будет обнаружена, поскольку Ирану либо придётся обогащать уран под наблюдением инспекторов МАГАТЭ, или отказаться от инспектирования, таким образом раскрыв карты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité