Exemples d'utilisation de "create conditions" en anglais

<>
Which is to create conditions conducive to life. Что означает создать условия, благоприятные для жизни.
This procedure describes how to create conditions by using the Conditions form. В данной процедуре описывается, как создать условия с помощью формы Conditions.
You can create conditions that are based on values in purchase order fields. Можно создать условия на основании значений в полях заказа на покупку.
Crime prevention helped to create conditions where development assistance could put down roots. Деятельность в области предупреждения преступности помогает создать условия, необходимые для получения помощи в целях развития.
That increase in incoming orders may sometimes create conditions where there is a delay in confirming certain orders. Такое увеличение входящих ордеров может иногда создавать условия, при которых возникнет задержка в подтверждении определенных ордеров.
This would help establish the trust that is now sorely lacking, and create conditions to restart productive negotiations. Это помогло бы установить доверие, которое сейчас крайне необходимо, и создать условия для возобновления продуктивных переговоров.
But a policy based on arrogance cannot create conditions that support building democracy in Iraq or effectively combating terrorism. Но политика, основанная на высокомерии, не может создать условия, которые поддерживают построение демократии в Ираке или эффективно борются с терроризмом.
Higher home prices in a given country may tend to create conditions for falling home prices there in the future. Более высокие цены на жилье в данной стране могут иметь тенденцию создавать условия для падения в ней цен на жилье в будущем.
You can also create conditions in the Rules form, and then apply a condition directly to a rule in the form. Можно также создать условия в форме Правила, а затем применить условие непосредственно к правилу в форме.
Fifth, create conditions for more female public servants to be trained to upgrade their level of ideological theory: political science and administration. В-пятых, создать условия для повышения уровня теоретической идеологической подготовки в области политических наук и управления более значительному числу государственных служащих- женщин.
Whether or not you have DLP, you can create conditions that identify specific sensitive information patterns that are unique to your organization. Независимо от того, используется ли DLP, можно создать условия, которые ищут определенные шаблоны конфиденциальных данных, уникальные для вашей организации.
That would contribute to the steady consolidation of peace, which in turn would help create conditions for vital economic reforms and development. Это способствовало бы дальнейшему укреплению мира, и, в свою очередь, помогло бы создать условия для жизненно необходимых экономических реформ и развития.
These steps will help create conditions that will enhance our trade and investment relations, improve contacts between our business communities, and increase prosperity. Эти шаги помогут создать условия, которые укрепят наши торговые и инвестиционные отношения, улучшат контакты между нашими деловыми кругами и увеличат благосостояние наших стран.
Japan is thus helping to create conditions to allow mid-level powers to act jointly and effectively to provide an essential international "public good." Своими действиями Япония помогает создать условия для того, чтобы державы среднего уровня могли действовать совместно и эффективно ради необходимого международного ampquot;общественного благаampquot;.
Along the proposed crossing points there exist minefields, mainly of the occupation army, that need to be dismantled in order to create conditions of security and safety. Вблизи этих предлагаемых пунктов пересечения находятся минные поля, установленные главным образом оккупационной армией, которые необходимо разминировать, с тем чтобы создать условия безопасности и защиты.
They are totally unacceptable, and we look to the Pristina authorities to find and try the perpetrators and to help create conditions that prevent such attacks from occurring. Они полностью недопустимы, и мы надеемся, что власти Приштины найдут виновных и отдадут их в руки правосудия и помогут создать условия для предотвращения подобных нападений в будущем.
We work to create conditions in which poor rural women and men can grow and sell more food, increase their incomes, and determine the direction of their own lives. Мы работаем над тем, чтобы создать условия, в которых бедные сельские мужчины и женщины могли бы вырастить больше продуктов питания, увеличить свои доходы и определить направление своей жизни.
Unable to create conditions in which Haitians themselves could take the lead in rebuilding their country, Haiti’s external partners undermined the establishment of a functioning internal governance system. Неспособные создать условия, в которых гаитяне бы сами взяли на себя ведущую роль по восстановлению своей страны, внешние партнеры Гаити подорвали создание функционирующей системы внутреннего управления.
The volatility in the market may create conditions where orders are difficult to execute, since the price might be many pips away due to the extreme market movement or Gapping. Колебания рынка могут создать условия, при которых будет сложно выполнять ордеры, поскольку цена может отодвинуться на много пипов из-за экстремального движения рынка или его обвала.
The first and most fundamental is to take steps to ensure that people need not flee their countries or, if they have, to create conditions that permit them to return home. Первое и самое фундаментальное – надо предпринимать шаги, которые позволят избавить людей от необходимости бежать из собственной страны. А если они всё же вынуждены это сделать, надо создавать условия, которые позволят им вернуться домой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !