Exemples d'utilisation de "creep up" en anglais

<>
They creep up on you. Они на вас заползут.
They can creep up on you. Они могут на тебя заползти.
Feelings can creep up on you unawares. Чувство овладевает тобой незаметно.
Don't creep up on me like that. Не подкрадывайся ко мне так.
Don't creep up on me with that thing. Не надо махать этой штукой в мою сторону.
Hey, don't creep up on me with that thing. Не подкрадывайся ко мне со своей штукой.
You creep up on me like that, you little vagrant. Так подкрадываться ко мне, бродяжка.
They can creep up on you if you let them. Они заползут на тебя, если ты им позволишь.
And then I creep up to the point that I get a score of 79, which is just below average. Некоторое время спустя я смог набрать 79 баллов, что немного ниже среднего.
Whatever container you put them in, they kind of creep up the sides and crawl out all on their own. В какой бы контейнер, ты его не поместил, он как бы растекается по сторонам и вытекает сам по себе.
Spreads on Spanish government bonds continue to creep up, and are now higher than before the announcement of the EFSF. Спреды по испанским правительственным облигациям продолжают увеличиваться, и сейчас выше, чем они были до провозглашения EFSF.
Situations involving massive and serious violations of human rights and international humanitarian law do not creep up unexpectedly, but are, in most cases, predicted and reported upon by Special Rapporteurs, non-governmental organizations, the media and sometimes Member States themselves. Ситуации, связанные с массовыми и серьезными нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, не возникают неожиданно, а в большинстве случаев прогнозируются и предсказываются специальными докладчиками, неправительственными организациями, средствами массовой информации, а иногда и самими государствами-членами.
Creep rupture occurs when the constant loading of materials at high percentages of their ultimate strength leads to an elongation of the material, and eventual failure. Это явление возникает, когда в результате загрузки модуля его предельная прочность превышается, что приводит к деформации материала, его растяжению и последующему разрыву.
Apart from the need to protect astronauts, the greatest engineering challenge for BEAM is likely maintaining structural integrity over time — specifically, avoiding a phenomenon known as “creep rupture,” says ILC Dover’s Cadogan. Помимо защиты экипажа, говорит Кэдоган из ILC, еще одной сложной инженерной задачей является поддержание структурной целостности модуля BEAM — особенно, избежать так называемое разрушение при ползучести.
However, if you can design and test a structure so loading is kept below 25 percent of the materials’ ultimate strength (for most structural materials), creep rupture shouldn’t be a problem. Однако данную инженерную проблему можно решить, если создать конструкцию, предельная прочность которой при нагрузке (для большинства материалов) не будет превышать 25%.
There are many cognitive biases that can creep in to trading. Существует много когнитивных искажений, которые могут пробраться в торговлю.
Russians’ real, inflation-adjusted, incomes fell by around 10%, already high interest rates spiked dramatically, and unemployment started to creep higher. Реальные зарплаты россиян с учетом инфляции сократились примерно на 10%, и без того уже высокие процентные ставки резко подскочили, а уровень безработицы начал ползти вверх.
Dutch Defense Minister Hans Hillen explicitly attacked "mission creep" as the alliance sought to oust Moammar Qaddafi. Голландский министр обороны Ханс Хиллен (Hans Hillen) открыто подверг критике «ползучую миссию», когда альянс попытался изгнать Муаммара Каддафи.
But the time will come when world interest rates begin to rise, as central bankers prepare to resist the upward creep of inflation. Но настанет время, когда начнется рост мировых ставок процента, в то время как центральные банки готовятся оказать сопротивление медленному росту инфляции.
Eastern thinking could creep into ethology unnoticed partly because it filtered into the literature through awkward formulations and translations that native English speakers found it easy to improve on. Восточное мышление могло проникнуть в этологию незамеченным, частично просочившись в научную литературу через нескладные формулировки и плохие переводы, улучшить которые не составило труда для англоязычных деятелей науки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !