Exemples d'utilisation de "crime of violence" en anglais
The Institute completed a review of the National Community Crime Prevention Programme of the Government of Australia, continued to work on specific areas of crime prevention by, for example, improving the effectiveness of local communities to prevent crime and focusing on the prevention of violence and bushfire arson, and gave presentations at various national and international forums on crime prevention topics.
Институт завершил обзор Национальной программы правительства Австралии по предупреждению преступности на уровне общин, продолжал работу в таких конкретных областях предупреждения преступности, как повышение эффективности усилий местных общин по предупреждению преступности и целевые меры по предупреждению насильственных преступлений и поджогов, а также провел ряд презентаций на различных национальных и международных форумах на темы предупреждения преступности.
In 2001, the number of racially-motivated verbal crimes and crimes of violence were roughly the same.
В 2001 году было отмечено примерно равное число преступлений, связанных со словесными оскорблениями, и насильственных преступлений на расовой почве.
In addition, victims of crimes of violence are entitled to pursue civil law for damages in tort.
Кроме того, жертвы насильственных преступлений имеют право возбуждать гражданский иск о возмещении причиненного ущерба.
The punishment for crimes of violence varies from three years'deprivation of liberty (for wilfully causing lesser bodily injury) to life imprisonment (for premeditated aggravated murder).
Наказание за совершение насильственных преступлений варьируется в пределах от трех лет лишения свободы (за умышленное нанесение менее тяжких телесных повреждений) до пожизненного заключения (за умышленное убийство при отягчающих обстоятельствах).
Mr. YAKOVLEV said that the definition of torture contained in the Convention addressed all the key aspects of torture and clearly distinguished between torture and other crimes of violence.
Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что содержащееся в Конвенции определение пытки охватывает все основные аспекты этого явления и в нем проводится четкое различие между пыткой и другими насильственными преступлениями.
Legislative protection for women in investigations and judicial proceedings concerning crimes of violence against women, including violence in the family, which must not be viewed as a private matter;
обеспечение женщинам защиты со стороны законодательства при расследовании и судебном разбирательстве насильственных преступлений против женщин, включая насилие в семье, которое не должно рассматриваться как личное дело;
The Czech Republic and Poland reported that kidnappings and other crimes of violence were not the main activity of organized criminal groups, but were just one additional measure to achieve their main objective, the acquisition of profit.
Чешская Республика и Польша сообщили о том, что похищения и другие насильственные преступления не являются основным видом деятельности организованных преступных групп, а представляют собой дополнительный способ достижения основной цели- получения прибыли.
As regards the violent acts, in 11 cases crimes of violence were committed against a particular population group or against a private individual; six cases involved wilful bodily harm resulting in total or partial incapacity for work; and two cases involved crimes not resulting in incapacity for work.
Что касается соответствующих насильственных действий, то в 11 случаях речь шла о насильственных преступлениях в отношении одной из групп населения или частного лица, в шести случаях- об умышленном посягательстве на неприкосновенность личности, приведшем к полной или частичной потере нетрудоспособности, и в двух случаях- о совершении преступлений, не повлекших какой-либо потери нетрудоспособности.
Further to the Law on the Compensation of Damage Resulting from Crimes of Violence of the Republic of Lithuania, please provide information on redress and compensation measures ordered by the courts and actually provided to victims of torture or their families, since the examination of the initial report in 2003.
В связи с Законом Литовской Республики о компенсации ущерба, причиненного насильственными преступлениями, просьба представить информацию о мерах по восстановлению нарушенных прав и предоставлению компенсации, которые были определены судами и фактически приняты в интересах жертв пыток или их семей, за период после рассмотрения первоначального доклада в 2003 году.
The number of violent crimes during the period increased compared to that of the first six months of 2004, with 48 aggravated assaults or shootings; of 21 homicides, most were linked to drugs and gang violence.
Число насильственных преступлений за этот период увеличилось по сравнению с первой половиной 2004 года, причем было зарегистрировано 48 нападений при отягчающих обстоятельствах и случаев стрельбы; б?льшая часть убийств, которых было зарегистрировано 21, были связаны с наркотиками и бандитизмом.
Any amounts which the applicant for compensation receives or is entitled to receive as compensation for damage resulting from a crime of violence from a source other than the person liable for the damage caused by the crime (e.g. health insurance benefits, one-off allowances from the state, support payments on the basis of other laws) shall be deducted from the damage serving as the basis for determining the amount of compensation.
Любые суммы, которые заявитель получает или может получить в качестве компенсации за ущерб, нанесенный в результате преступления, выразившегося в акте насилия, из иного источника, помимо лица, виновного в ущербе, причиненном в результате преступления (например, выплаты по страхованию здоровья, одноразовое пособие от государства, выплаты по другим законам), вычитаются из суммы ущерба, определяемой для компенсации.
The crime of violence against women was not regulated in the Code of Persons and the Family but rather in the Penal Code, which prohibited it.
Преследование за насилие в отношении женщин предусматривается не в Кодексе личности и семьи, а в Уголовном кодексе, который запрещает такое насилие.
The share of female victims of crimes of violence rose markedly (in 1997 26.5 %, and in 2001 60.1 %), which can be explained by the aforementioned changes to the penal legislation which included in the crime of violence, violence in the family.
Доля женщин среди пострадавших в результате актов насилия существенно возросла (в 1997 году она составила 26,5 %, а в 2001 году- 60,1 %), что объясняется внесением упомянутых выше изменений в уголовное законодательство, в частности, включением актов насилия в семье в состав преступления, связанного с насилием.
At the beginning of 2007 an amendment into the Act entered into force, raising the compensation from 70 % to 80 % of the damage caused through a crime of violence and the maximum compensation was raised to 150 000 kroons.
В начале 2007 года вступила в силу поправка к этому закону, в соответствии с которой размер компенсации был повышен с 70 % до 80 % ущерба, причиненного в результате преступления насилия, а максимальная сумма компенсации была увеличена до 150 000 крон.
Furthermore, under the Travel Act, any person who travels or uses a facility in foreign commerce (meaning between the United States and a foreign country) for the purpose of distributing the proceeds of unlawful activity or committing a crime of violence in furtherance of unlawful activity, or otherwise carrying on an unlawful activity, can be prosecuted in the United States.
Далее, по Акту о совершении поездок любое лицо, которое совершает поездку или использует внешнеторговое учреждение (речь идет о торговле между Соединенными Штатами и другой страной) с целью распределения доходов от незаконной деятельности или совершения связанного с насилием преступления в поддержку незаконной деятельности либо для иных форм осуществления незаконной деятельности, может быть подвергнуто судебному преследованию в Соединенных Штатах.
His delegation welcomed the timely initiative on women's political participation, which it hoped would result in a forward-looking text, and commended the effort to obtain an omnibus resolution on the universal crime of violence against women, as well as inclusion of a chapter on domestic violence, which would break the silence and denial surrounding it.
Его делегация приветствует своевременную инициативу, касающуюся участия женщин на политическом уровне, инициативу которая, как она надеется, приведет к выработке перспективного текста, и высоко оценивает усилия, направленные на разработку сводной резолюции о всеобщем объявлении насилия против женщин преступлением и включение в нее главы, касающейся насилия в быту, позволит разрушить стену молчания и отрицания, связанную с этим явлением.
She called upon concerned citizens, organizations, Governments and international bodies to work effectively towards combating the crime of violence against women, especially in the context of human trafficking.
Она призвала заинтересованных граждан, организации, правительства и международные органы прилагать эффективные усилия для борьбы с преступлением насилия в отношении женщин, особенно в контексте торговли людьми.
Under these provisions of the Constitution, the Penal Code prescribes, inter alia, the crime of violence and cruelty by a special public official and its aggravated crime of causing death or injury.
В соответствии с указанными положениями Конституции в Уголовном кодексе квалифицируется, в частности, преступление, заключающееся в применении насилия и жестокого обращения особым государственным должностным лицом, а также совершение этого преступления с отягчающими обстоятельствами при причинении смерти или телесного повреждения.
He was exiled to an island for the crime of high treason.
Он был сослан на остров за государственную измену.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité