Exemples d'utilisation de "criminal jurisdiction" en anglais

<>
In contrast to the ordinary courts of criminal jurisdiction, which employ juries, Special Criminal Courts consist of three judges who reach a decision by majority vote. В отличие от судов общеуголовной юрисдикции, в составе которых действует жюри присяжных, специальные уголовные суды состоят из трех судей, которые выносят решения большинством голосов.
There were other considerations, such as the fact that, given the absence of local jurisdiction as a result of the catastrophic domestic situation in Liberia, there should be a competent criminal jurisdiction there. Были и другие соображения, например, тот факт, что, учитывая отсутствие местных органов правосудия в результате катастрофического внутреннего положения в Либерии, там необходимо было создать компетентную систему уголовного правосудия.
The Committee considers it a positive factor that the administration of justice has been extended to many municipalities in the country through the appointment of justices of the peace, some of whom are bilingual and who have criminal jurisdiction. Комитет относит к числу позитивных процессов расширение сферы компетенции органов правосудия на целый ряд муниципий страны путем создания структуры мировых судов (в ряде случаев двуязычных), наделенных правом проводить уголовное разбирательство.
Paragraph 7, to which Mexico has an objection, would set a serious precedent by doing away with the prerogatives of States whose legislation provides for the exercise of criminal jurisdiction in cases where crimes are committed against their nationals abroad. Пункт 7, в отношении которого Мексика имеет возражения, создает серьезный прецедент, поскольку он сводит на нет прерогативы государствам, законодательства которых предполагают принятие надлежащих законодательных мер в тех случаях, когда за границей совершаются преступления против их граждан.
Establishing a permanent body to exercise criminal jurisdiction over those accused of crimes that fall within its purview will discourage the irregular domestic proceedings which have allowed such individuals to enjoy impunity, as well as limiting jurisdictional disputes among countries. Создание постоянного органа для осуществления правосудия в отношении лиц, обвиняемых в совершении преступлений, входящих в сферу его компетенции, будет препятствовать проведению внутренних судебных разбирательств, позволяющих таким лицам избегать ответственности, а также будет содействовать ограничению споров между государствами по вопросам юрисдикции.
Article 9 of the Code provides that the criminal jurisdiction of the courts of Bahrain shall extend to crimes committed outside the territory of the Kingdom by aliens who are within its territory, provided that their extradition is not requested by the State concerned. Статья 9 Уголовного кодекса предусматривает, что в соответствии с вышеупомянутой процедурой суды в Бахрейне правомочны привлекать к ответственности иностранцев, находящихся на территории Королевства, за преступления, совершенные за пределами Королевства, если соответствующее государство не требует их выдачи.
This includes representing Cyprus in the Sixth (Legal) Committee of the General Assembly (1997, 1998, 1999) as he has been doing since 1960, issues of the law of the sea, with which he has been dealing since the early 1970s, and international criminal jurisdiction, of which he was an early proponent. Ему было поручено представлять Кипр в Шестом (Юридическом) комитете Генеральной Ассамблеи (1997, 1998, 1999 годы), что он делает с 1960 года, вести тематику морского права, которой он занимается с начала 70-х годов, и следить за работой по созданию международного уголовного суда, за что он ратовал с самого начала.
In conformity with the agreement between the Netherlands and the United Nations concerning the headquarters of the Tribunal, the host country, the Netherlands, did not exercise its criminal jurisdiction in respect of suspects or accused person in its territory who must be or had been transferred to the Tribunal's detention centres. В соответствии с соглашением, заключенным между Королевством и Организацией Объединенных Наций (ООН) относительно статуса штаб-квартиры МТБЮ, принимающая страна (в данном случае Нидерланды) не осуществляет свои полномочия в уголовно-правовой области в отношении подозреваемых или обвиняемых, находящихся на ее территории, которые должны быть или были переведены в центры содержания под стражей Международного трибунала.
In 1997, the Constitutional Court ruled that crimes against humanity do not fall within military criminal jurisdiction because they are not related to service in the armed forces, and because this class of offences constitutes a serious violation of human rights and oversteps the function of the armed forces in an essential way. Действительно, в 1997 году Конституционный суд определил, что деяния против человечества не относятся к сфере военной уголовной юстиции, поскольку они не имеют отношения к службе лиц из состава силовых структур, так как этот класс преступлений представляет собой грубое нарушение прав человека и, безусловно, выходит за рамки функций вооруженных сил.
His Government was also aware that to ensure the universal accession which the 1994 Convention had so far failed to achieve, the legal instrument would have be drafted taking into account host country concerns, in particular those relating to the right to exercise criminal jurisdiction over members of a United Nations operation who, in the exercise of their functions, violated its domestic law. Она также осознает, что для обеспечения универсального присоединения к Конвенции 1994 года, которого пока не удалось достичь, юридический документ, который предстоит разработать, должен учитывать обеспокоенности принимающих стран, в частности те из них, которые имеют отношение к их праву осуществлять свою юрисдикцию в отношении участников операции Организации Объединенных Наций, нарушающих их внутреннее право при осуществлении своих функций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !