Exemples d'utilisation de "cruelties" en anglais
If anything, the erosion of IHL now stems as much from decisions made in Washington as from the cruelties of militia commanders in West African jungles.
Пожалуй, ослабление международного гуманитарного закона сегодня в такой же мере является результатом решений, принимаемых в Вашингтоне, как и жестокостей военных командиров в джунглях Западной Африки.
People felt a sense of danger and became acutely aware of the cruelties of war, but didn’t feel like there was anything they could do about it.
Люди испытывали чувство опасности и остро осознавали жестокость войны, но им не казалось, что они каким-то образом могут повлиять на ситуацию.
But as mandatory sentencing rules have landed more and more Americans behind bars, incidents that bear a disquieting resemblance to the degenerate cruelties photographed in Iraq have come increasingly to light.
Но по мере того, как обязательные правила вынесения приговоров отправляли за решетку все больше и больше американцев, стали выявляться инциденты, имеющие печальное сходство с уродливыми картинами жестокости, снятыми в Ираке.
In 1945, an estimated two million women were victims of the Red Army's sexual cruelties - not only German women, but also Jewish women in hiding, concentration camp survivors, and resistance fighters.
В 1945 около двух миллионов женщин стали жертвами сексуальной жестокости Красной Армии - не только немки, но и еврейки, которые скрывались, которые выжили в концентрационных лагерях, а также борцы сопротивления.
The incumbent, Gerhard Schröder, lagged so far behind her Christian Democrats (CDU) in public opinion polls that she thought she would win a landslide victory and could therefore afford to expound the cruelties of the liberal austerity program delineated in her electoral campaign.
Опросы общественного мнения выявили огромное отставание от нее тогдашнего канцлера Герхарда Шредера, и Меркель решила, что ее ждет победа с таким преимуществом, что можно позволить себе разъяснить жестокость программы либеральной экономии, очерченной в ее избирательной кампании.
Training animals to perform tricks often involves starvation and cruelty.
Дрессированных животных, чтобы они выполняли приказы, часто подвергают голоданию и жестокости.
The Rohingya’s unique status is stunning in its calculated cruelty.
Уникальный статус Рохинья ошеломителен в своей расчетливой жестокости.
Everything we get from whales can be obtained without cruelty elsewhere.
Все, что мы получаем от китов, можно получить без проявления жестокости другими способами.
The suffering from past wrongs does not justify current and future cruelty.
Страдания, вызванные ошибками прошлого, не оправдывают нынешнюю или будущую жестокость.
But I've seen that sort of cruelty in the East End before.
Но я видел уже такую жестокость в Ист Энде.
My answer is this: the idea that there are limits to human cruelty.
Мой ответ: идея о границах человеческой жестокости.
The wanton cruelty there is all too clearly symptomatic of a systemic failure.
Совершенно ясно, что беспричинная жестокость в этой тюрьме была симптомом провала системы.
Commission of the crime with particular cruelty or where there were multiple victims;
совершение преступления с исключительной жестокостью или в отношении большого числа пострадавших;
But He abandoned them of His own free will, having shown injustice, or even cruelty.
А он сам, по своей воле, покинул их, показав несправедливость или даже жестокость.
A tragedy that defies any logical explanation confirms only one thing: the cruelty of chance.
Данная трагедия, не имеющая никакого логического объяснения, подтверждает лишь одно – жестокость случая.
Otherwise, you are infringing EU regulations and are guilty of exercising "unnecessary cruelty" upon animals.
Если эти условия не соблюдаются, то это означает прямое нарушение предписаний ЕС, и чревато обвинениями в "необоснованной жестокости" по отношению к животным.
For when lenity and cruelty play for a kingdom, the gentler gamester is the soonest winner.
Там, где кротость и жестокость спорят о короне, выиграет тот, который более великодушен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité