Exemples d'utilisation de "cultivates" en anglais

<>
The coexistence of disparate ideas cultivates competition and progress. Сосуществование неравноправных идей культивирует конкуренцию и прогресс.
Because she trades on her sexuality and cultivates an environment where men crave her. Потому что она использует свою сексуальность в личных целях и культивирует обстановку, в которой мужчины вожделеют ее.
He cultivates the image of a "regular guy" who doesn't read poetry or philosophy at breakfast. Он культивирует имидж "обыкновенного человека", который не читает поэзию или философские труды за завтраком.
Our Organization is the obvious forum in which to hold a constructive, open, respectful and productive dialogue among various nations and cultures — a dialogue based on tolerance, mutual understanding and respect for diversity; one that cultivates the intellect, encouraging an understanding of the various cultures and civilizations and consolidating friendship among our peoples. Наша Организация является очевидным форумом для проведения конструктивного, открытого, уважительного и продуктивного диалога между различными государствами и культурами — диалога на основе терпимости, взаимопонимании и уважении разнообразия; диалога, который культивирует интеллект, поощряет понимание различных культур и цивилизаций и укрепляет дружбу между нашими народами.
Saif cultivated a reputation for being a "reformer": Саиф культивировал репутацию "реформатора":
Who cultivated the land and built the town? Кто возделывал землю и построил город?
Starving farmers, if unassisted, may return to cultivating a very reliable cash crop: Оставшиеся без помощи голодающие фермеры могут возвратиться к выращиванию очень надежной товарной культуры, опиумного мака, что на протяжении долгого времени составляло основу экономики полевых командиров.
Even where GE crops are being cultivated, unscientific, excessively burdensome regulation has raised the cost of producing new plant varieties significantly, keeping many potentially important ones from the market. Даже там, где культивируются GM культур, ненаучное и чрезмерно обременительное регулирование повысило стоимость производства новых сортов растений значительно, удерживая многие потенциально важные плоды с рынка.
And you begin to get very sentimental; you cultivate sentimentality intensely. Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность.
And we need to figure out how to cultivate xenophiles. И мы должны придумать как взращивать ксенофилов.
A rare spiny plant cultivated primarily in Madagascar. Редкое колючее растение, выращивается в основном на Мадагаскаре.
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны.
A poet is called upon to provoke a spiritual jolt and not to cultivate idolaters. Поэт призван вызывать душевное потрясение, а не воспитывать идолопоклонников.
What would it look like if the leaders overhauling such systems were cultivated from the very communities that needed them most? Как бы это выглядело, если бы лидеры, преобразовывающие такие системы, взращивались из самих общин, которые в них нуждаются больше всего?
From the 17th century on, American graduates were cultivated as "alumni" who regard their university experience as a life-defining process to be shared, and thus worthy of receiving financial support from them. С 17 века Американские студенты воспитывались как ученики, для которых обучение в университете было опытом, определяющим дальнейший путь. Этим опытом можно было делиться, а потому не считалось зазорным получать от выпускников финансовую помощь.
Instead, he cultivated a reputation as an anti-Indian hardliner. Вместо этого он культивировал репутацию сторонника жесткой линии в отношении Индии.
A garden that we planted and we cultivated Сад, который мы посадили, возделали
They are a rich source of human capital that we are failing to cultivate. Они – богатый источник человеческого капитала, который мы не сумели вырастить.
For these reasons, I believe that it is hard to be correct in forecasting the short-term movement of stocks more than 60 percent of the time no matter how diligently the skill is cultivated. Исходя из этих соображений, я полагаю, что нельзя добиться более чем 60-процентной точности в прогнозах краткосрочного движения курса акций, как бы упорно и старательно ни культивировались навыки прогнозирования.
And outside the library, I wanted to make a place to cultivate your mind. Снаружи библиотеки я хотела создать место, где можно развивать сознание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !