Exemples d'utilisation de "cultivating" en anglais
Traductions:
tous225
культивировать74
возделывать46
выращивать36
культивироваться9
развивать9
взращивать5
культивирование4
выращиваться4
возделываться3
воспитывать3
взращиваться1
воспитываться1
autres traductions30
Cultivating high expectations without progress could even be dangerous.
Культивация высоких ожиданий без прогресса может даже быть опасной.
Some have settled in cleared villages near Zalingei and are cultivating the land.
Некоторые из них поселились в заброшенных деревнях около Залингея и занялись земледелием.
They now need to find new ways of coexisting and cultivating civic amity.
Сегодня им надо найти новые пути сосуществования и культивации мирных, дружественных гражданских отношений.
Building institutions, enacting appropriate laws and cultivating mutual respect can help establish a society of religious and communal harmony.
Создание институтов, которые обязаны принимать необходимые законы, и воспитание взаимного уважения могут содействовать построению общества по принципу религиозной и общинной гармонии.
On the other hand, India has been cultivating better relations with China, which humiliated India in a brief border war in 1962.
С другой стороны, Индия постепенно налаживает отношения с Китаем, нанесшим ей поражение в короткой пограничной войне 1962 года.
Cultivating and preparing food, fetching water and firewood, frequent pregnancies and caring for their children are a continuous drain on their energy.
Обработка земли и приготовление пищи, доставка воды и дров, частые случаи беременности и уход за своими детьми постоянно истощают их жизненную энергию.
He started cultivating an inner circle of online criminals, providing a select group with a variant of his malware, called Jabber Zeus.
Он начал готовить онлайн-преступников из числа приближенных, обеспечив группу избранных одним из вариантов своей программы под названием Jabber Zeus.
Since the 9/11 attacks, the United States has been so intent on identifying enemies that it has neglected cultivating potential friends.
После терактов 11 сентября Соединенные Штаты столь напряженно занимались поиском врагов, что забыли о налаживании дружбы.
Cultivating India as a reliable partner in the global economy and in international affairs is a high priority for the US as well.
Культивация Индии как надежного партнера в мировой экономике и в международных делах также имеет первостепенную важность для США.
Although multilateralism is a slow and often painful process of cultivating consensus, some issues are so large that they transcend any one country.
Несмотря на разносторонность этого медленного и зачастую болезненного процесса достижения консенсуса, некоторые проблемы настолько велики, что они выходят за пределы любой из стран.
The role of the AU should extend to cultivating ways to involve the private sector in restructuring both Africa's economy and its politics.
Деятельность АС должна быть также направлена на поиск способов вовлечения частного сектора в реструктуризацию, как экономики, так и политики в странах Африки.
UNFIP, which serves as the focal point for programmes and projects based on partnership, works closely with the Task Force secretariat in cultivating new and existing partnerships.
ФМПООН, который выполняет функции координатора программ и проектов, основанных на принципах партнерства, тесно взаимодействует с секретариатом Целевой группы, поощряя создание новых и развитие существующих партнерств.
I believe we expect it to work even harder towards cultivating a culture of peace, as well as improving the pace of international social and economic development.
Полагаю, что мы ждем, что она будет предпринимать еще более активные усилия в целях поощрения культуры мира, а также ускорения темпов международного социального и экономического развития.
Eagerness for it was, once, the noblest of passions; there was, in that passion, the dream of cultivating the body politic and, in so doing, dignifying politics.
Стремление к равенству когда-то было благороднейшей из страстей; в этой страсти была мечта о создании подлинного гражданского общества и, как следствие, достойной политики.
A number of displaced persons staying in close proximity to Abkhazia do travel back and forth from Georgia proper to southern Gali, especially during the cultivating and harvest seasons.
Некоторые перемещенные лица, разместившиеся в непосредственной близости от Абхазии, иногда приезжают из самой Грузии в южную часть Гали, особенно во время посевной и в период уборки урожая.
In southern Ghana, for example, farmers have managed to reduce crop failures arising from rainfall variability and unpredictability by cultivating several drought-tolerant types of the same crop species.
Способные выдержать засуху и наводнение сорта могут не только увеличить производительность, но и предотвратить эрозию почвы и опустынивание.
These women are exactly the kind of leaders that everyone should be cultivating and supporting, rather than overlooking because of a belief that they cannot exist in the Middle East.
Эти женщины относятся к типу лидеров, которых нужно готовить и поддерживать, а не игнорировать их, исходя из мысли, что они не могут существовать на Ближнем Востоке.
Every region is making raising product quality and developing specialized marketable products key features in the regulation of farming structures, while cultivating high-quality, customized varieties and brand-name products.
Ключевое значение в процессе регулирования структур сельскохозяйственного производства в каждом регионе имеет повышение качества продукции и разработка специализированных продуктов, пользующихся спросом на рынке, в результате чего расширяется производство высококачественных, индивидуализированных и фирменных продуктов.
Cultivating a relationship with renowned print media, radio stations and television channels requires direct contact, continuous engagement, and a targeted approach, with timely, high-quality content, interviews and opinion pieces.
Для выстраивания отношений с известными печатными изданиями, радиостанциями и телевизионными каналами требуются прямые контакты, постоянное взаимодействие и целенаправленный подход, а также своевременные качественные материалы, интервью и публикация авторских статей.
The programme attempted to contribute to the social integration of the children by cultivating team spirit, expanding their reading and writing skills, strengthening their self-sentiment and accepting their cultural peculiarities.
Эта программа была нацелена на содействие социальной интеграции детей путем воспитания в них духа коллективизма, развития навыков чтения и письма, укрепления чувства самосознания и признания своих культурных особенностей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité