Exemples d'utilisation de "custodian" en anglais

<>
All customer funds are fully segregated from our own assets, and distributed across a global network of custodian banks. Every bank we use holds an investment-grade rating and meets stringent additional criteria. Средства клиентов полностью отделены от наших собственных активов и распределены по глобальной сети депозитарных банков, каждый из которых имеет инвестиционный рейтинг и отвечает самым строгим дополнительным критериям.
He was a custodian working graveyard shift. Труби работал ночным сторожем в школе.
big business, the custodian of economic growth; большой бизнес, блюститель экономического роста;
It looks like you're embracing a custodian with a cold. Мне кажется, что ты обнимаешь простуженного уборщика.
I gotta go to a meeting of the Custodian Benevolent Society. Я должен быть на собрании в Благотворительном обществе дворников.
Gus, the custodian, dreams of some day winning the lottery and quitting his thankless job. Гас, сторож, мечтает однажды выиграть в лотерею и уйти со своей неблагодарной работы.
Yeah, a custodian in the dorms could come and go and nobody'd think twice. Да, сторож в общежитии мог прийти и уйти, ни у кого бы и задней мысли не возникло.
COMPLETE THIS APPLICATION WITH PERSONAL INFORMATION FOR EACH CORPORATE OFFICER, LLC., MEMBER, PARTNERSHIP PARTNER, CUSTODIAN OR TRUSTEE: ЗАПОЛНИТЕ ДАННОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ, ПРЕДОСТАВИВ ПЕРСОНАЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ О КАЖДОМ СЛУЖАЩЕМ КОРПОРАЦИИ, ЧЛЕНЕ КОО, ПАРТНЕРЕ ТОВАРИЩЕСТВА ИЛИ ДОВЕРЕННОМ ЛИЦЕ:
By decision of ad hoc medical commissions, this category of people is selected for special care and a paid custodian. Решением специальной медицинской комиссии в эту категорию отбираются лица, которые нуждаются в специальном уходе и оплачиваемом опекуне.
The Finance Officer, who was also the petty cash custodian, had left the Operation without closing or handing over the petty cash account. Сотрудник по финансовым вопросам, который отвечал за мелкую кассу, покинул район миссии, не закрыв этот счет и не передав кому-либо эту кассу.
The child or the custodian may terminate the contract with immediate effect in the interests of the health, development or education of the child. Ребенок или опекун могут прекратить действие договора незамедлительным вступлением решения в силу, руководствуясь интересами охраны здоровья, развития и воспитания ребенка.
But, beyond the question of the proper role of custodian governments lies the indecisiveness of the NTC's leaders, who simply prefer to defer to others. Но за вопросом надлежащего исполнения роли "депозитарного" правительства скрывается нерешительность лидеров НПС, которые просто предпочитают полагаться на других.
Apparently, the custodian of a Harlem band shell arrived at work this morning to find that his structure had been marked up with bullet holes overnight. Уборщик одного из зданий в Гарлеме сегодня, прибыв на работу, обнаружил, что кто-то изрешетил все его место работы пулями.
This stock first became publicly available in 1949, when a group of investment bankers purchased a large block held by the Alien Property Custodian and reoffered it publicly. Эти акции впервые стали котироваться в 1949 году, когда группа инвестиционных банкиров купила крупный пакет, ранее принадлежавший Allied Property Custodian, и затем сделала публичное предложение акций по цене 41,25 доллара.
The proposed Evidence Custodian will be responsible for the custody of all collected evidence including logging, storage and provision of all potential evidentiary materials received by the Commission. Предлагаемый сотрудник по хранению доказательств будет отвечать за хранение всех собранных данных, включая регистрацию, хранение и предоставление всех возможных следственных материалов, полученных Комиссией.
The Section will be headed by a Senior Systems Development Officer and supported by three professional positions, namely one Computer Forensics Officer, one Database Administrator and one Evidence Custodian. Секцию будет возглавлять старший сотрудник по разработке систем, которому будут оказывать помощь три сотрудника категории специалистов, а именно: сотрудник по компьютерной криминалистике, администратор базы данных и сотрудник по хранению доказательств.
As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, UNODC has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms. Обеспечивая поддержку в связи с соответствующими международными договорами и располагая большим контингентом специалистов, ЮНОДК обладает сравнительными преимуществами для оказания помощи государствам-членам в претворении международных правовых обязательств в оперативные стандарты и нормы.
The National Archives of India, which was the Imperial Record Department, originally is the official custodian of all non-current records of permanent value to the Government of India and its predecessor bodies. Национальные архивы Индии, в которых имеется отдел имперских документов, изначально создавались в качестве официального хранилища всех неоперативных документов непреходящей ценности правительства Индии и его предшественников.
Since women usually take on the role of water custodian, giving them access to technological knowledge, scientific management capacity and political empowerment allows them to more accurately administer water as a precious renewable resource. Поскольку, как правило, женщины несут главную ответственность за водоснабжение, предоставление им доступа к технологическим знаниям, создание потенциала в области научного управления и расширение их политических прав позволяют им более точно регулировать потребление воды, являющейся ценным возобновляемым ресурсом.
We will, on receiving client money, promptly place this money into a segregated client account held at our custodian bank, no later than close of business on the day on which we receive it. После получения денежных средств клиентов мы быстро разместим их на отдельном счете, расположенном в нашем банке, управляющем чужими капиталами, не позднее окончания рабочего дня получения нами средств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !