Exemples d'utilisation de "custodians" en anglais avec la traduction "хранитель"

<>
Only custodians can permanently delete an item. Удалять элементы без возможности их восстановления могут только хранители.
Custodians can add or disable record email addresses. Хранители могут добавлять или блокировать адреса электронной почты для записей.
Custodians of records can examine the history of those records. Хранители записей могут просматривать историю своих записей.
Custodians have the highest level of access to a health record. Хранители имеют приоритетный уровень доступа к своим медицинским записям.
Any records produced are self-authenticating and do not require the testimony of records custodians. Все предоставляемые записи являются самосвидетельствующими и не требуют дачи показаний хранителями записей.
The ocean is, indeed, resilient and tolerant to a point, but we must be good custodians. Океан, и правда, жизнеустойчивая и "прощающая" среда, до некоторой степени, но мы должны быть для него хорошими хранителями.
Saudi Arabia's rulers, as custodians of the Muslim faith's holiest places in Mecca and Medina, perhaps feel this threat most keenly. Правители Саудовской Аравии, как хранители самых священных мест мусульманской веры в Мекке и Медине, возможно, ощущают эту угрозу наиболее остро.
After all, if an adequately nourished mother provides critical health benefits to her offspring throughout their lives, women can be viewed as the custodians of future generations’ health. В конце концов, если адекватное питание матери обеспечивает критические преимущества для здоровья ее потомства в течение всей жизни, женщины могут рассматриваться в качестве хранителей здоровья будущих поколений.
Local communities and groups should participate fully in these efforts, particularly women, who were the principal custodians of TK and played a key role in transmitting it to future generations. Полновесное участие в этих усилиях должны принимать местные общины и группы, особенно женщины, которые являются главными хранителями ТЗ и играют ключевую роль в их передаче будущим поколениям.
Local communities and groups should fully participate in these efforts, particularly women, who were the principal custodians of TK and played a key role in transmitting it to future generations. Полновесное участие в этих усилиях должны принимать местные общины и группы, особенно женщины, которые являются главными хранителями ТЗ и играют ключевую роль в их передаче будущим поколениям.
Develop, administer and maintain system interface with investment advisers, custodians, bankers and all related financial institutions, and maintain the infrastructure and portfolio management and operational systems of the Investment Management Service; разработка, применение и обслуживание интерфейса системы для связи с консультантами по инвестициям, хранителями активов, банками и финансовыми учреждениями, а также обслуживание систем Службы управления инвестициями, предназначенными для обеспечения работы инфраструктуры, управления инвестициями и поддержки оперативных подразделений;
The programme addresses the rights and interests of all holders and custodians of tradition-based creations and innovations (referred to as “traditional knowledge holders” or “TK holders”), including of course indigenous peoples. Эта программа учитывает права и интересы всех носителей и хранителей творческих достижений и новаций, основанных на традиционных знаниях (именуемых " носителями традиционных знаний ", или " носителями ТЗ "), к которым, разумеется, относятся и коренные народы.
However, ATSIC has emphasized that any proposed moral rights legislation should go beyond the issue of individual rights and address indigenous concerns, including the recognition of the communal rights of indigenous custodians. Однако КАНОТП подчеркивает, что любое предлагаемое законодательство относительно моральных прав должно выходить за рамки проблемы индивидуальных прав и учитывать заботы коренных народов, включая признание общинных прав аборигенных хранителей.
When a message is received at that email address, the message and attachments are automatically added to the HealthVault record, and a notification email is sent to the custodians of that record. Когда на этот адрес поступает сообщение, оно вместе со всеми вложениями автоматически добавляется в запись HealthVault, а ее хранители получают уведомление по электронной почте.
The Serious Crimes Unit continued to investigate and prosecute serious crimes committed in 1999, while undertaking the training of national staff, including prosecutors, case managers, national police investigators, data coders and evidence custodians. Группа по тяжким преступлениям продолжала осуществлять расследования и судебное преследование в связи с тяжкими преступлениями, совершенными в 1999 году, одновременно с этим занимаясь подготовкой национального персонала, включая обвинителей, управляющих делами, национальных полицейских дознавателей, шифровальщиков данных и хранителей улик.
A related issue is the appropriation of indigenous art styles, songs, stories and themes by both indigenous and non-indigenous artists who do not have the permission of the custodians of these images. С этим же связан и вопрос о присвоении аборигенных художественных стилей, песен, преданий и сюжетов как аборигенными, так и неаборигенными художниками без соответствующего разрешения хранителей этих ценностей.
There was another message from the Summit about whether the United Nations is keeping up with the times; about whether we, the Member States — custodians of the Organization and guardians of the Charter — have the political will to support renewal and modernization. Было еще одно послание Саммита в отношении того, идет ли Организация Объединенных Наций в ногу со временем; есть ли у нас, государств-членов- хранителей Организации Объединенных Наций и хранителей Устав — аполитическая воля поддержать обновление и модернизацию.
Particular mention was made of the adoption of the Abolition of the Marital Power Act of 2004, and that Ntlo ya Dikgosi, as custodians of customary law, are consulted on all legislation having an impact on custom and had accepted this new law. В частности, было упомянуто о принятии Закона об отмене супружеского права в 2004 году и о том, что с Нтло я Дикгоси (Палата вождей) в качестве хранителей основ обычного права консультируются по всем законам, оказывающим воздействие на обычаи, и они согласились с этим новым законом.
The Executive Secretary has expressed his full commitment to a close partnership with both the Permanent Forum and indigenous and local communities in our mutual goals of promoting the International Year of Biodiversity and the special role of indigenous peoples as custodians of biological diversity. Исполнительный секретарь заявил о своей полной приверженности тесным партнерским связям как с Постоянным форумом, так и с общинами коренных народов и местными общинами в контексте наших общих целей, которые заключаются в пропаганде Международного года биоразнообразия и особой роли коренных народов в качестве хранителей биологического разнообразия.
This principle recognizes the holistic interconnection of humanity with the ecosystems and the obligations and responsibilities felt by many indigenous peoples to preserve and maintain their traditional role as guardians and custodians of these ecosystems through the maintenance of their cultures, spiritual beliefs and customary practices. Этот принцип признает целостную взаимосвязь человечества и экосистем, а также ощущаемые многими коренными народами обязательства и ответственность в связи с сохранением и поддержанием их традиционной роли в качестве хранителей и блюстителей этих экосистем за счет сохранения своей культуры, духовных верований и обычаев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !