Exemples d'utilisation de "customs duty drawback" en anglais

<>
AX 2012 R2 supports the EXIM Duty Drawback (DBK) incentive scheme. AX 2012 R2 поддерживает схему стимулирования возврата таможенной пошлины (DBK) EXIM.
The subledger accounting distribution framework affects the functionality for customs duty. Структура распределения по бухгалтерским счетам субкниги влияет на функцию для таможенного сбора.
With regard to EU AD/CVD cases over the last five years on textiles, various problems arising in this context such as the de minimis threshold, back-to-back investigations, level of trade, credit costs and duty drawback were discussed. Коснувшись инициированных ЕС за последние пять лет расследований по АД/КП в отношении текстильных изделий, приглашенный эксперт остановился на ряде проблем, возникающих в этой связи, таких, как минимальный пороговый уровень, многократные повторные расследования, уровень торговли, ссудные издержки и возврат пошлин.
For India customs duty and Export Import Policy (EXIM), if the charge as expense ratio is used, the related customs duty is charged to the expense account. Для таможенного сбора и политики экспорта и импорта в Индии, если накладные расходы вычисляются как отношение расходов, соответствующий таможенный сбор разносится на счет расходов.
Examples of such selective liberalization include export processing zones (EPZs), bonded warehouse and duty drawback systems and gradual tariff phase-outs over a period of time. Примерами подобной выборочной либерализации могут служить зоны обработки экспорта (ЗОЭ), приписные таможенные склады и системы возврата импортных пошлин, а также поэтапная отмена тарифов, рассчитанная на определенный отрезок времени.
As for the missing opportunity for examination, the court held that the additional payment of customs duty in Kenya cannot be regarded as rendering the opportunity for examination unreasonable in the sense of article 38 (3) CISG since it was the purchaser's affair to take into account the number and the amount of the customs duties. Что касается упущенной возможности на осмотр, то, по мнению суда, уплату дополнительной таможенной пошлины в Кении нельзя рассматривать как причину, которая делает возможный осмотр нецелесообразным по смыслу статьи 38 (3) КМКПТ, поскольку покупатель сам должен учитывать количество и сумму таможенных пошлин.
reasonable profit margin in constructed normal values, price comparison, credit expense, duty drawback, de minimis margins, standing, negligible imports, lesser duty rule, sunset review, and special and differential treatment. уровень разумной прибыли в расчетной нормальной стоимости, сопоставление цен, ссудные издержки, возврат пошлины, минимальные маржи, степень поддержки, пренебрегаемо малый импорт, правило о меньшей пошлине, пересмотр с целью отмены, а также особый дифференцированный режим.
vehicle taxation (annual, excise duty, customs duty, VAT) налогообложение транспортных средств (годовое, акциз, таможенные пошлины, НДС)
This may be an excuse for authorities to reject duty drawback claims, resulting in excessive normal values and high dumping margins. Это может использоваться соответствующими органами в качестве предлога для отклонения требований о возврате пошлин, приводя к чрезмерно высокой нормальной стоимости и большой демпинговой марже.
The Church and its internal organization shall be recognized explicitly by the Kosovo authorities, its property shall be inviolable, and it shall enjoy tax and customs duty privileges. СПЦ и ее внутренняя организация должны быть эксплицитно признаны властями Косово, ее имущество должно быть неприкосновенно, и она должна пользоваться налоговыми и таможенно-акцизными привилегиями.
As from August 2002, imports of non-food consumer goods by firms are subject to an extra fee of 30 % of the customs value in hard currency, while imports of these items by individuals is subject to a prohibitive customs duty of 90 % (which replaces VAT and customs duty). С августа 2002 года непродовольственные потребительские товары, импортируемые компаниями, облагаются дополнительным сбором в размере 30 % таможенной стоимости в твердой валюте, а те же товары, импортируемые частными лицами, облагаются запретительной таможенной пошлиной в размере 90 % (которая заменяет НДС и таможенную пошлину).
Collections of Customs duty and associated taxes on importations (excise tax and value-added tax) for 2004 are stable, and running at about 2.5 per cent ahead of collections for the same period last year. Показатели сбора таможенных пошлин и связанных с ними налогов на импорт (акцизный налог и налог на добавленную стоимость) за 2004 год являются стабильными и приблизительно на 2,5 процента превышают объем налоговых сборов за тот же период в прошлом году.
We call upon the Israeli Government to lift the blockade on the Palestinian people, transfer Palestinian taxes and customs duty, release more Palestinian prisoners and put an end to all practices violating the rights of the Palestinian people, putting an end, furthermore, to all forms of occupation, especially through restriction of movement, security closures and all colonization activity. Мы призываем израильское правительство отменить блокаду палестинского народа, перевести палестинские поступления от пошлин и налогов, освободить всех палестинских заключенных и положить конец любой практике, нарушающей права палестинского народа, равно как всем формам оккупации, в особенности всем формам ограничений на передвижение, отказаться от практики закрытия границ по соображениям безопасности и от всех видов колонизаторской деятельности.
Action to facilitate administrative measures, including exemption from taxes and customs duty, to provide the equipment and supplies needed by non-profit non-governmental organizations, especially equipment and supplies intended for use in small family-run enterprises of various kinds; принятие мер для упрощения административных процедур, включая освобождение от налогов и таможенных пошлин, при поставке оборудования и материалов некоммерческим неправительственным организациям, в первую очередь оборудования и материалов, предназначенных для различного рода семейных предприятий малого бизнеса;
This appears to consist of losses relating to vehicle insurance, registration fees and customs duty. Эти потери, по-видимому, включают страхование транспортных средств, регистрационные сборы и таможенную пошлину.
The customs duty has been charged to precious stones and metals in accordance with the Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff, excluding the cases provided by Council Regulation (EEC) No 918/83 of 28 March 1983 setting up a Community system of reliefs from customs duty. В соответствии с Постановлением Совета (EEC) № 2658/87 от 23 июля 1987 года о тарифной и статистической номенклатуре и об общих таможенных тарифах драгоценные камни и металлы облагаются таможенной пошлиной, за исключением случаев, предусмотренных в Постановлении Совета (EEC) № 918/83 от 28 марта 1983 года, которое установило общую для стран Сообщества систему таможенных льгот.
Tax Board- implementing of the taxation law: excise duties, income tax, gambling tax, gift and inheritance tax, value added tax, land tax, social tax, customs duty, heavy goods vehicles tax. Налоговое управление, осуществляющее налоговое законодательство: акцизные сборы, подоходный налог, доход на игорный бизнес, налог на подарки и наследство, налог на добавленную стоимость, земельный налог, социальный налог, таможенные пошлины, налог на большегрузные транспортные средства.
As another example, starting August 2002, imports of non-food consumer goods are subject to an extra fee of 30 per cent of the customs value in hard currency, if imported by firms, or to an additional customs duty of 90 per cent (which replaces VAT and customs duty) if imported by individuals. В качестве другого примера можно указать, что начиная с августа 2002 года при импорте непродовольственных потребительских товаров взимается дополнительный сбор в размере 30 % от таможенной стоимости в твердой валюте, если они импортируются фирмами, или дополнительная таможенная пошлина в размере 90 % (которая заменяет собой НДС и таможенную пошлину) в том случае, если они импортируются физическими лицами35.
Those agreements provided for exemption from the payment of customs duty securities, simplified procedures and domestic tariffs and fees for the use of port facilities and transport infrastructures; however, bureaucracy, unexpected delays, loss or damage to cargo and inadequate road transport safety interfered with the enjoyment of those favourable conditions. Эти соглашения предусматривают освобождение от гарантий уплаты таможенных пошлин, упрощают процедуры и применение внутренних тарифов и расценок на использование портовых объектов и транспортных инфраструктур; тем не менее, бюрократические проволочки, неожиданные задержки, пропажа или повреждение груза и недостаточная безопасность дорожного транспорта мешают пользоваться этими благоприятными условиями.
Poland and Hungary established special economic zones with tax breaks and customs duty exemptions in order to attract investment to specific geographical areas. В целях привлечения инвестиций в конкретные географические районы в Венгрии и Польше были созданы особые экономические зоны с налоговыми льготами и освобождением от уплаты таможенных пошлин.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !