Exemples d'utilisation de "daily maintenance task" en anglais

<>
The Role Center includes two cues that can help cost controllers with the daily maintenance of system configurations. Ролевой центр включает две подсказки, которые могут помочь контроллерам затрат в ежедневной поддержке системных конфигураций.
Breakdown of daily maintenance costs for prisoners Разбивка ежедневных расходов на содержание заключенных
The establishment and maintenance of a harmonized system of data collection is a complex task and requires broader involvement of experts and practitioners, as well as further on-the-job training at the national level. Одной из сложных задач, требующих более широкого участия экспертов и специалистов-практиков, а также дополнительной профессиональной подготовки без отрыва от работы на национальном уровне, является создание и обеспечение функционирования единой системы сбора данных *.
The incumbent of the Administrative Assistant post would perform daily administrative work encompassing human resources support activities, including maintenance of leave records, training and attendance, as well as managing the filing system and records management activities. Помощник по административным вопросам будет выполнять текущую административную работу, включая выполнение кадровых административных функций, связанных с учетом отпусков, профессиональной подготовкой и регистрацией присутствия на рабочих местах, а также будет отвечать за делопроизводство и учет.
Amounts of payment to staff of specific allowances (special operational living allowance rate, HOME) cannot be ascertained since they are accounted for together with other allowances (daily subsistence allowance in the case of SOLAR, rental subsidy in the case of housing maintenance element), until the introduction of the new information system, scheduled for 2004. Суммы выплат конкретных надбавок и пособий персоналу (суточные участников специальных операций, ЭСЖ) невозможно подтвердить в силу того, что они учитываются вместе с другими надбавками и пособиями (в качестве суточных в случае СУСО, в качестве субсидии на аренду жилья в случае элемента в связи с покрытием расходов на содержание жилья), до внедрения новой информационной системы, которое запланировано на 2004 год.
Those provisions include the maintenance and content of the administrative register and the physical restraints register (in other words containment measures: causes, nature, duration); these are examined by the accredited official appointed to the task by the regional authorities to whom he reports. В свете этих законодательных положений признанный специалист, назначенный для выполнения этой задачи региональной администрацией, которой он подчиняется, проверяет порядок ведения и содержание административных учетных документов, а также характер физических мер ограничения (т.е. мер сдерживания: причины, характер, продолжительность).
These costs include incremental overtime payments and daily rations for “service personnel”; incremental overtime payments to civilian personnel; telecommunications and technical equipment and spare parts; furniture and office supplies; vehicles and generators; and fuel and maintenance costs. Эти расходы включают в себя дополнительные сверхурочные и ежедневные пайки " обслуживающему персоналу "; дополнительные сверхурочные гражданскому персоналу; расходы на средства связи, технику и запасные части; мебель и офисные принадлежности; транспортные средства и генераторы; и расходы на топливо и текущий ремонт.
To manage the increase, CITS has employed two independent contractor personnel to cope with daily administrative work, including in the area of CITS human resources (leave, training, attendance, etc.), raising/reviewing requisitions, monitoring and reporting budget and expenditures, managing training plans and coordination with vendors and missions for the repair and maintenance of DPKO CITS equipment. Служба приняла на работу двух независимых подрядчиков для решения ежедневных административных вопросов, в том числе кадровых (отпуска, профессиональная подготовка, контроль выхода на работу), а также таких вопросов, как прием/рассмотрение заявок, контроль за исполнением бюджета и расходами и отчетность, разработка учебных планов и согласование с поставщиками и миссиями работ по ремонту и обслуживанию оборудования СИКТ ДОПМ.
We don’t need to do this because we’ll be using the Daily Task list in the calendar. Нам не нужно это делать, так как мы будем использовать «Список задач на день» в календаре.
Note that their daily task list includes their personal tasks as well as the tasks that we assigned to them. Обратите внимание, что их список дел на день включает их личные задачи, а также задачи, которые мы назначили им.
On the VIEW tab, click Daily Task List and Normal. На вкладке «Вид» нажмите кнопки «Список задач на день» и «Обычная».
It is common knowledge that peace processes are weakened when women are not included, and a consensus exists that, when a society collapses on account of conflict, women play a critical role in the maintenance of daily life. Широко известно, что мирные процессы ослаблены, когда в них не принимают участия женщины, и уже сложилось единодушие на тот счет, что при крушении обществ по вине конфликтов женщины играют в поддержании повседневной жизни одну из ключевых ролей.
In some countries in Asia, women are earning significant livelihoods in business process outsourcing through, for example, medical and legal transcription work, software services and the maintenance of daily accounts for small businesses located in other countries. В некоторых странах Азии женщины получают значительные средства к существованию за счет передачи на внешний подряд различных видов работы, например составление медицинских и юридических записей, обслуживание компьютерных программ и ведение ежедневных счетов мелких компаний, расположенных в других странах.
Internationally outsourced jobs, such as medical and legal transcription work, software services, or the maintenance of daily accounts for small businesses located in other countries, have made a considerable difference to women's work opportunities in developing countries.36 Передача за границу на внешний подряд различных видов работ, таких, как перепись медицинской или юридической документации, услуги, связанные с программным обеспечением, или повседневное ведение счетов мелких предприятий, расположенных в других странах, значительно расширила возможности женщин в плане занятости в развивающихся странах36.
I will pay special attention to the foremost task of the United Nations: the maintenance of peace and security, including conflict prevention and, of course, the fight against international terrorism. Я буду уделять особое внимание главной задаче Организации Объединенных Наций: поддержанию мира и безопасности, включая предотвращение конфликтов, и, конечно, борьбе против международного терроризма.
Consider setting up a scheduled task to perform regular password maintenance. Также для регулярного обновления пароля можно настроить запланированную задачу.
Another task that is required is the creation and maintenance of institutional memory, including an inventory of lessons learned in different subject areas and countries under a variety of circumstances and situations. Еще одной обязательной функцией является формирование и пополнение коллективной памяти организации, включая опыт, накопленный в различных областях деятельности, а также обстоятельства и положение в различных странах.
On 6 June 2008 the Task Force issued its report on electrical maintenance and travel services contracts at the United Nations Office at Nairobi. 6 июня 2008 года Целевая группа выпустила свой доклад о контрактах на техническое обслуживание электрооборудования и услуги по организации поездок в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
We understand that the Security Council's pivotal task under the Charter of working towards the maintenance of international peace and security cannot be fully effective unless we carry out, in parallel with those efforts, activities in the post-conflict phase, or even as a crisis winds down, that are aimed at erecting bulwarks against any resurgence of such conflict. Мы понимаем, что Совет не сможет эффективно и до конца выполнить свою главную задачу по Уставу, заключающуюся в подержании международного мира и безопасности, если параллельно с этим усилиями мы не будем осуществлять в ходе постконфликтного этапа, или даже во время ослабления кризиса, действий, направленных на сооружение бастионов, препятствующих возобновлению такого конфликта.
To achieve that purpose, the Council and the Governments that constitute it should have built up an attitude of persistence in the task of inspections and should have made them daily more incisive. Для достижения этой цели Совет и входящие в его состав страны должны были настойчиво добиваться цели инспекций и должны были с каждым днем делать их все острее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !