Exemples d'utilisation de "damaging" en anglais avec la traduction "пострадать"
Traductions:
tous2122
повреждать1393
пострадать177
наносить ущерб147
разрушительный68
навредить24
испортить23
наносящий ущерб16
повреждение15
вредить11
нанесение ущерба7
дискредитировать5
портить5
повреждающий3
autres traductions228
When the dust settled, it turned out that American, Dutch, and other importers all suffered roughly the same degree of shortfall and paid the same damaging high price.
Когда улеглась пыль, оказалось, что американские, голландские и другие импортеры все пострадали от нехватки примерно одинаково, заплатив одну и ту же приносящую ущерб высокую цену.
Japan's leaders must recognize that the mindlessness with which they still treat the sensitivities of societies that suffered from Japanese imperialism in the twentieth century is as morally deaf as it is strategically damaging.
Лидеры Японии должны признать, что безалаберность, которую они все еще проявляют в отношении "болевых точек" стран, пострадавших от японского империализма в двадцатом столетии, столь же нравственно глуха, сколь и стратегически разрушительна.
The attacks have caused loss of life and physical and mental injury to civilians as well as damaging private houses, religious buildings and property, and eroded the economic and cultural life of the affected communities and severely affected economic and social rights of the population.
Эти нападения стали причиной гибели людей и вреда физическому и психическому здоровью гражданских лиц, а также ущерба частным домам, культовым зданиям и имуществу и разрушают экономическую и культурную жизнь пострадавших общин, серьезным образом сказываясь на экономических и социальных правах населения.
We would have sustained greater damage and suffered greater casualties.
Мы понесли бы куда больший ущерб и сами пострадали бы больше.
The companies'public image may be seriously damaged through a litigation process.
Репутация компании в глазах общественности может серьезно пострадать в результате судебного процесса.
The deck and electrical and other equipment on it were also damaged.
Кроме того, пострадали палуба, электрическое и другое оборудование.
No brain damage from the septic shock, like everybody figured I'd have.
Мозг не пострадал от септического шока, когда все считали, что это неизбежно.
This wreck is likely to damage not only Brazil but much of Latin America.
Очень вероятно, что от этой катастрофы пострадает не только Бразилия, но и большая часть Латинской Америки.
Despite the LVAD, we haven't been able to reverse her end-organ damage.
Несмотря на поддержку, некоторые органы пострадали.
But they might be radicalized by the prospect of inheriting a badly damaged ecosystem.
Но её можно радикально настроить перспективой получить в наследство сильно пострадавшую экосистему.
Doctor says her airway wasn't cut off long enough to cause any brain damage.
Врач говорит, что дыхательные пути были перекрыты довольно долго, так что мог пострадать мозг.
Coastal countries may be damaged by rising oceans, while inland countries may be relatively unaffected.
Прибрежные страны могут пострадать от повышения уровня воды в океане, тогда как это не окажет практически никакого влияния на удаленные от моря регионы.
Another consequence is that Britain's moral standing has been damaged alongside that of the US.
Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США.
To be sure, they have suffered reputational damage from this fiasco and will likely try to improve.
Нужно отметить, что в результате последних событий их репутация сильно пострадала, и они, вероятнее всего, постараются улучшить себя.
Another 157 were seriously damaged, either following direct hits or in collateral damage from attacks on adjacent buildings.
Еще 157 зданий серьезно пострадали либо в результате прямых попаданий, либо в результате причиненного им ущерба от ударов по прилегающим зданиям.
Also yesterday, Israeli helicopter gunships attacked a Palestinian metalworks plant in Gaza, causing heavy damage to the facility.
Вчера же израильский боевой вертолет обстрелял палестинский металлообрабатывающий завод в Газе, который серьезно пострадал от налета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité