Exemples d'utilisation de "debt burdens" en anglais

<>
Can low interest rates really compensate for rising debt burdens? Действительно ли низкие процентные ставки могут компенсировать рост долгового бремени?
For one thing, there is still inflation risk, particularly for countries with weak fiscal institutions and heavy debt burdens. С одной стороны, есть еще риск инфляции, особенно в странах с нестабильными финансовыми учреждениями и тяжелым бременем задолженности.
Massive speculation and borrowing led to excessive debt burdens and ultimately, to default. массовые спекуляции и займы привели к образованию чрезмерного долгового бремени и, в конце концов, к дефолту.
Moreover, excessive debt burdens continue to be a great hindrance to our recovery potential, especially in the light of escalating oil prices and the depression in commodity prices. Кроме того, чрезмерное бремя задолженности по-прежнему создает огромные трудности для роста нашего потенциала по восстановлению, особенно с учетом увеличения цен на нефть и снижения цен на сырьевые товары.
Third-world debt burdens are little more than a scorecard for past development failures. Долговое бремя третьего мира является немногим больше, чем свидетельство неудачного развития в прошлом.
Excessive debt burdens continued to be a great hindrance to the growth potential of many such countries, especially in the light of escalating oil prices and declining commodity prices. Чрезмерное бремя задолженности продолжает создавать большие препятствия на пути потенциального роста многих таких стран, особенно в свете роста цен на нефть и снижения цен на сырье.
Growing debt burdens suggest that this form of cheap politics has run its course. Растущее долговое бремя предполагает, что такая форма дешевой политики себя исчерпала.
In 1996, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank launched a debt initiative for heavily indebted poor countries (HIPC) with the objective of bringing debt burdens to “sustainable” levels. В 1996 году Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк выступили с инициативой в интересах бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) в целях доведения бремени задолженности до «устойчивых» уровней.
Others point to the debt burdens shouldered by poor countries, or to the volatility of emerging markets. Другие указывают на долговое бремя, которое взвалили себе на плечи бедные страны, или на неустойчивость рынков стран с развивающейся экономикой.
There could be no development for all without equality of opportunity, which required consideration of the circumstances and debt burdens of developing countries, along with wider market access and elimination of tariffs. Никакого развития для всех не произойдет в отсутствие равенства возможностей, для достижения которого, наряду с расширением доступа на рынки и отменой тарифов, необходим анализ условий и бремени задолженности развивающихся стран.
This time was not different. Massive speculation and borrowing led to excessive debt burdens and ultimately, to default. На этот раз всё было как всегда: массовые спекуляции и займы привели к образованию чрезмерного долгового бремени и, в конце концов, к дефолту.
This rebalancing will require the central government to help relieve the debt burdens resulting from bankrupt projects in the losing regions, much like it did in the 1990s, when it wrote off the losses that SOEs incurred during the Asian financial crisis. Это перебалансирование потребует помощи центрального правительства для облегчения бремени задолженности, возникшей в результате банкротства проектов в проигрывающих регионах, как это было в 1990-х годах, когда оно списало потери, понесенные государственными предприятиями во время азиатского финансового кризиса.
Moreover, transfers that are not refundable are preferable because, otherwise, countries with large prior debt burdens might be excluded. Кроме того, предпочтительными являются трансферты, не подлежащие возмещению, поскольку страны со значительным объемом ранее накопленного долгового бремени могут просто оказаться " вне игры ".
Also, debt burdens, excessive military spending, inconsistent with national security requirements, armed conflict, foreign occupation, hostage- taking and all forms of terrorism, as well as the lack of efficient use of resources, among other factors, can constrain national efforts to combat poverty and to ensure the well-being of children. Кроме того, бремя задолженности, чрезмерные военные расходы, несовместимые с потребностями национальной безопасности, вооруженные конфликты, иностранная оккупация, захват заложников и все формы терроризма, а также отсутствие эффективного использования ресурсов, среди всех прочих факторов, могут сдерживать национальные усилия по борьбе с нищетой и обеспечению благополучия детей.
Clearly, heterodox policies to deal with high debt burdens need to be taken more seriously, even in some advanced countries. Стало ясно, что к неортодоксальной политике борьбы с высоким долговым бременем нужно относится более серьезно, даже в некоторых развитых странах.
Nevertheless, the plight of the developing countries remained a cause for serious concern, as evidenced by the widening gap between the North and the South, the continuing increase in the number of least developed countries, which were still facing economic instability, inadequate financial resources, trade disruptions and heavy debt burdens. Тем не менее бедственное положение развивающихся стран по-прежнему является одной из причин серьезной обеспокоенности, что подтверждается расширением разрыва между Севером и Югом, постоянным увеличением числа наименее развитых стран, которые по-прежнему сталкиваются с экономической нестабильностью, отсутствием адекватного объема финансовых ресурсов, проблемами в сфере торговли и тяжелым бременем задолженности.
Similarly, Latin America has been booming in recent years, despite high debt burdens and a mixed record of policy reform. Подобным образом в течение последних нескольких лет Латинская Америка процветала, несмотря на высокое долговое бремя и неоднозначные результаты политической реформы.
While it is generally accepted that external finance (including foreign loans) can contribute to countries'development, excessive debt burdens continue to be a significant obstacle both to development and the realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights, as well as the attainment of the Millennium Development Goals, in developing countries. Хотя общепризнанно, что внешнее финансирование (включая иностранные займы) может содействовать развитию стран, чрезмерное бремя задолженности по-прежнему остается серьезным препятствием как для развития, так и реализации прав человека, особенно экономических, социальных и культурных прав, а также для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в развивающихся странах.
Given this, the world needs to find both less credit-intensive routes to growth and ways to eliminate existing debt burdens. Учитывая это, мир должен найти как меньше кредитно-интенсивных маршрутов для роста и пути для устранения существующего долгового бремени.
While developed countries were enjoying the dividends, developing countries continued to suffer from a host of problems, including poverty, lack of financial resources for development, heavy debt burdens with the associated reverse flows of capital from developed to developing countries, deteriorating terms of trade, increasing financial risks, and low levels of technological development. В то время как развитые страны получают дивиденды, развивающиеся страны по-прежнему страдают от массы проблем, включая нищету, нехватку финансовых ресурсов для развития, тяжелое бремя задолженности с сопряженным с ним обращением вспять потоков капитала из развитых стран в развивающиеся страны, ухудшение условий торговли, рост финансовых рисков и низкие уровни технологического развития.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !