Exemples d'utilisation de "debt relief" en anglais

<>
The system should mobilize international capital flows, ODA and external debt relief for developing countries. Эта система должна мобилизовать международные потоки капитала, ОПР и облегчение бремени внешней задолженности в интересах развивающихся стран.
Owing to a lack of resources in poor countries, external debt relief also plays an important role in the support of their social development. В бедных странах из-за нехватки ресурсов общее облегчение бремени внешней задолженности также играет важную роль в деле поддержания их социального развития.
Should these funds be insufficient, funds are allocated monthly from the National Solidarity Fund, which come from external debt relief (National Dialogue Act of 2000). В случае нехватки этих средств ежемесячно могут ассигноваться средства из Фонда национальной солидарности, мобилизуемые за счет облегчения бремени внешней задолженности (Закон о национальном диалоге 2000 года).
Specifically, PRSPs were intended as a basis for external debt relief under the Debt Initiative for Heavily Indebted Poor Country, begun in 1996 and enhanced through more generous terms in 1999. Более конкретно, ДССПН предназначались в качестве основы для облегчения бремени внешней задолженности в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, осуществление которой началось в 1996 году и продолжалось при более благоприятных условиях в 1999 году.
In a globalized world, partnerships were clearly crucial, and additional resources had to be secured through external debt relief, an improved global trading system, increased ODA and both foreign direct investment and mobilization of domestic resources. Важное значение в глобализирующемся мире, несомненно, имеют партнерские отношения, и дополнительные ресурсы должны быть обеспечены при помощи облегчения бремени внешней задолженности, улучшения глобальной торговой системы, увеличения объемов ОПР и как прямых иностранных инвестиций, так и внутренних ресурсов.
In addition, more donor assistance from developed countries is needed in external debt relief and management to make huge and significant differences and to match the efforts of the United Nations system to align its activities with NEPAD. Кроме того, необходимо увеличение объема донорской помощи со стороны развитых стран в плане облегчения бремени внешней задолженности и управления им, для того чтобы можно было добиться значительного прогресса и поддержать усилия системы Организации Объединенных Наций по взаимодействию ее деятельности с НЕПАД.
Stresses the need to make efforts to mobilize and optimize the allocation and utilization of technical and financial resources from all sources, including external debt relief for developing countries, to reinforce national actions to implement sustainable food security policies; подчеркивает необходимость предпринять усилия по мобилизации и оптимизации распределения и использования технических и финансовых ресурсов из всех источников, включая облегчение бремени внешней задолженности развивающихся стран, в целях активизации национальной деятельности по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности;
While the global economic environment has not been a positive force for development, in the policy area some progress has been made to improving conditions for developing countries in such areas as external debt relief and official development assistance. Если состояние мировой экономики не было позитивным фактором развития, то в сфере политики достигнут определенный прогресс в деле улучшения условий для развивающихся стран в таких областях, как облегчение бремени внешней задолженности и оказание официальной помощи в целях развития.
Issues such as external debt relief and foreign direct investment flows should be seen from a new angle; his delegation was prepared to participate fully in a definition of the parameters and priorities which should underpin those new approaches. Такие проблемы, как облегчение бремени внешней задолженности и приток прямых иностранных инвестиций, должны быть рассмотрены под новым углом зрения, и делегация Южной Африки намерена в полном объеме участвовать в определении параметров и приоритетов, которые должны будут лечь в основу этих новых подходов.
Stresses the need to make efforts to mobilize and optimize the allocation and utilization of technical and financial resources from all sources, including external debt relief for developing countries, and to reinforce national actions to implement sustainable food security policies; подчеркивает необходимость приложить усилия для мобилизации и оптимизации распределения и использования технических и финансовых ресурсов из всех источников, включая облегчение бремени внешней задолженности развивающихся стран, и активизировать национальные действия по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности;
“Emphasizing the importance of mobilizing in a coherent manner all sources available for the provision of international financing for development, inter alia, private capital flows, official development assistance, market access for goods and services from developing countries and external debt relief, подчеркивая важность согласованной мобилизации средств из всех доступных источников для международного финансирования развития, к которым относятся, в частности, потоки частного капитала, официальная помощь в целях развития, доступ развивающихся стран на рынки товаров и услуг и облегчение бремени внешней задолженности,
The contributions of UNIDO were significant but would have more impact if the overall international policy framework encouraged wide distribution of foreign direct investment, flows of private finance, market access, external debt relief and greater development finance to promote capacity-building and development of human resources. Вклад ЮНИДО имеет важное значение, однако он был бы более весомым, если бы общие международные рамки политики содействовали широкому распределению прямых иностранных инвестиций, притоку частного капитала, доступу на рынки, облегчению бремени внешней задолженности и более широкому финансированию развития в целях создания соответствующего потенциала и развития людских ресурсов.
“Emphasizing that the international financial system should support development and allow for the mobilization, in a coherent manner, of all sources of international financing for development, including private capital flows, market access for goods and services from developing countries, official development assistance and external debt relief, подчеркивая, что международная финансовая система должна содействовать развитию и давать возможность слаженной мобилизации всех источников международного финансирования в целях развития, включая приток частного капитала, доступ товаров и услуг из развивающихся стран на рынки, официальную помощь в целях развития и облегчение бремени внешней задолженности,
He briefly overviewed the importance of e-finance for the SMEs in developing and transition economies and stressed that the promised efficiencies of electronic commerce in developing countries would not materialize without investment in ICT infrastructure and in human resources, as well as adequate external debt relief. Он кратко рассказал о важном значении электронного финансирования для МСП в развивающихся странах и странах с переходной экономикой и подчеркнул, что выигрыш, который сулит принести электронная торговля, в развивающихся странах не материализуется без инвестиций в инфраструктуру ИКТ и в людские ресурсы, а также без надлежащего облегчения бремени внешней задолженности.
Mr. Belkas (Algeria) said that the international financial system must play a preponderant role in international economic life by promoting sustainable development, sustained economic growth and poverty reduction and facilitate coherent mobilization of resources to finance development, including domestic resources, international capital flows, ODA and external debt relief. Г-н Белькас (Алжир) говорит, что международная финансовая система должна играть исключительно важную роль в международной экономической жизни, содействуя обеспечению устойчивого развития, поступательного экономического роста и сокращения масштабов нищеты, и облегчать согласованную мобилизацию ресурсов для финансирования развития, включая внутренние ресурсы, а также ресурсы по линии международных потоков капитала, официальной помощи в целях развития и облегчения бремени внешней задолженности.
Emphasizing that the international financial system should support sustainable development, sustained economic growth and poverty reduction and allow for the mobilization, in a coherent manner, of all sources of financing for development, including the mobilization of domestic resources, international flows, trade, official development assistance and external debt relief, подчеркивая, что международная финансовая система должна содействовать устойчивому развитию, устойчивому экономическому росту и сокращению масштабов нищеты и открывать возможности слаженной мобилизации всех источников финансирования в целях развития, включая мобилизацию внутренних ресурсов, приток международных ресурсов, торговлю, официальную помощь в целях развития и облегчение бремени внешней задолженности,
We also commit ourselves to mobilizing domestic resources, attracting international flows, promoting international trade as an engine for development, increasing international financial and technical cooperation for development, sustainable debt financing and external debt relief and enhancing the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems”. Мы также обязуемся мобилизовывать национальные ресурсы, привлекать международные средства, поощрять международную торговлю как движущую силу развития, наращивать международное финансовое и техническое сотрудничество в целях развития, обеспечивать устойчивое финансирование долга и облегчение бремени внешней задолженности и повышать согласованность и непротиворечивость международных валютной, финансовой и торговой систем».
It is crucial to mobilize domestic resources, attract international flows, promote international trade as an engine for development, increase international financial and technical cooperation for development, make debt-financing sustainable and provide external debt relief and enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems. Крайне необходимо мобилизовать внутренние ресурсы, привлекать международные средства, поощрять международную торговлю как катализатор развития, расширять международное финансовое и техническое сотрудничество в целях развития, придать планомерность процессу обслуживания задолженности и добиться облегчения бремени внешней задолженности, а также повысить согласованность и последовательность международных валютной, финансовой и торговой систем.
Emphasizing that the international financial system should support sustainable development, sustained economic growth and poverty eradication and should allow for the mobilization, in a coherent manner, of all sources of financing for development, including the mobilization of domestic resources, international flows, trade, official development assistance and external debt relief, обращая особое внимание на то, что международная финансовая система должна содействовать устойчивому развитию, поступательному экономическому росту и борьбе с нищетой и открывать возможности для слаженной мобилизации всех источников финансирования в целях развития, включая мобилизацию внутренних ресурсов, приток международных средств, торговлю, официальную помощь в целях развития и облегчение бремени внешней задолженности,
At the international level, effective progress on trade liberalization along the lines of the Doha Ministerial Declaration, especially enhanced market access for developing countries, substantially increased quantity and quality of official development assistance, external debt relief, efforts to stabilize international financial markets and enhanced capacity-building in developing countries, were seen as crucial. На международном уровне решающее значение имеют эффективные прогресс в деле либерализации торговли в соответствии с Декларацией министров, принятой в Дохе, особенно расширение доступа на рынки для развивающихся стран, значительное увеличение объема и повышение качества официальной помощи в целях развития (ОПР), облегчение бремени внешней задолженности, осуществление усилий по стабилизации международных финансовых рынков и расширение создания потенциала в развивающихся странах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !