Exemples d'utilisation de "decimating" en anglais
Ebola is decimating lives and livelihoods in West Africa.
Эбола уничтожает жизнь и жизнедеятельность в Западной Африке.
The international community watched as the disease ravaged the three countries, decimating villages, wiping out entire families, and bringing economies to a standstill.
Международное сообщество наблюдало, как болезнь разорила три страны, уничтожая деревни, истребляя целые семьи и доводя экономику до тупика.
The global financial crisis and oil price volatility have hit Iraq hard, decimating its revenues almost to 2003 levels and challenging its future capital budget.
Глобальный финансовый кризис и колебания цен на нефть тяжело ударили по Ираку, доходы которого сократились почти до уровня 2003 года, и поставили под угрозу его будущий бюджет долгосрочных расходов.
The fly, first detected in 2004 in Mombasa on the Kenyan coast, has since swept across the continent, decimating mangoes and other crops and devastating livelihoods.
Насекомое, впервые обнаруженное в 2004 году в Момбасе на побережье Кении, с тех пор распространилось по всему континенту, истребляя манго и другие культуры, а также уничтожая средства к существованию.
Economists speak of “Dutch disease” in situations like this, because the emergence of the Netherlands’ gas industry in the 1960s placed upward pressure on the guilder, decimating the manufacturing sector.
В подобных ситуациях экономисты говорят о «голландской болезни». В 1960-х годах начало добычи природного газа в Нидерландах привело к укреплению гульдена, уничтожая при этом голландский промышленный сектор.
In an ever-growing number of countries, the pandemic is decimating human resources and absorbing the financial and material resources which the countries so desperately need in order to win the fight against AIDS.
Растет число стран, в которых эпидемия истощает людские, а также финансовые и материальные ресурсы, столь необходимые этим странам для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Now more than ever, the global conscience of humanity must respond to the challenge of dealing with this epidemic, whose tragic triptych of AIDS, malaria and tuberculosis has been decimating the vital forces of the continent.
Ныне больше, чем когда-либо, коллективная совесть человечества должна откликнуться на вызов, брошенный этой эпидемией, три ипостаси которой — СПИД, малярия и туберкулез — истощают жизненные силы континента.
This injustice in the interpretation of the real problem at the root of this murderous war, which has been decimating our people for four years, very often undermines the search for lasting solutions for peace in central Africa.
Эта несправедливость в толковании реальной проблемы, являющейся причиной этой смертоносной войны, в ходе которой на протяжении уже четырех лет происходит массовое уничтожение нашего населения, серьезно подрывает усилия по изысканию прочных решений, призванных обеспечить установление мира в Центральной Африке.
In addition poverty, unemployment, the surge of armed conflicts and the spreading of diseases such as HIV/AIDS are decimating entire nations of the continent, all of which predicts that the region will not be able to attain the Millennium Development Goals within the set deadline.
Кроме того, нищета, безработица, всплеск вооруженных конфликтов и распространение заболеваний, в частности ВИЧ/СПИДа, губят целые страны на этом континенте, и все это предвещает, что регион не сможет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в установленные сроки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité