Exemples d'utilisation de "decouple" en anglais

<>
Decouple order management from inventory control Разделение управления заказами и контроля запасов
First, we have to decouple the main injection system on the gantry level. Для начала, надо полностью отключить основную систему инжектора на помосте.
Fortunately, now is the perfect time to decouple aviation emissions from air-travel growth. К счастью, на сегодняшний день это превосходная возможность отвязать авиационную эмиссию CO2 от роста рынка авиаперелетов.
The rest of the world will find it hard to decouple from US events. Остальному миру будет трудно отмежеваться от событий в Америке.
It would last about 24 months, and the world would not decouple from the US contraction. Он продлится около 24 месяцев, и мировая экономика будет связана со спадом в США.
It would last only eight months, like the two previous recessions of 1990-1991 and 2001, and the world would decouple from the US contraction. Она продлится только восемь месяцев, как две предыдущие рецессии 1990-1991 годов и 2001 года, и мир не будет связан со спадом в США.
We need a new paradigm that enables us to decouple GDP growth from CO2 emissions, thereby ensuring further poverty reduction without causing greater environmental damage. Нам нужна новая парадигма, которая позволит снизить зависимость роста ВВП от выбросов CO2, тем самым обеспечивая дальнейшее сокращение бедности без нанесения большего вреда экологии.
In our view, the best way forward would be to decouple the part of the reforms that requires ratification by the US Congress from the rest of the package. На наш взгляд, наилучшим способом продвижения вперед стало бы выделение той части реформ, которая требует ратификации Конгрессом США, из общего пакета.
It can flinch while pretending not to; it can carry on more or less as before, hoping for some positive new development; or it can try to decouple Syria from Iran and Hezbollah. Он может «показать спину», делая при этом вид, что он не отступает; может продолжать более или менее в прежнем духе, надеясь на какие-либо перемены к лучшему, или же попытаться разрушить союз Сирии с Ираном и «Хезболлой».
If we are to decouple economic growth from energy consumption and achieve real resource efficiency in a world of nine billion, much less ensure justice for all, we cannot let the economy lead the way. Если мы хотим разорвать связь экономического роста с потреблением энергии и достигнуть реальной ресурсной эффективности в мире с населением в девять миллиардов человек (не говоря уже об обеспечении справедливости для всех), мы не можем позволить экономике быть лидером в этом процессе.
This changed with the advent of floating exchange rates in the early 1970's, which allowed more stability-conscious countries, such as Germany, to decouple from a US monetary policy that they considered too inflationary. Это изменилось с приходом эпохи колеблющихся курсов валют в начале 1970-х годов, что позволило некоторым странам, которые больше заботились о стабильности, таким как Германия, отказаться от денежной политики США, которую они считали слишком инфляционной.
At the same time, it took its previous efforts to decouple the renminbi from the dollar – a shift from a fixed median-price system to a market-based exchange-rate package – a step further, adding 11 currencies to the renminbi’s reference currency basket. Одновременно он сделал новый шаг в начатом ранее процессе отмены привязки юаня к доллару (переход от системы фиксированного медианного курса к рыночному валютному курсу), добавив 11 валют в корзину, к которой привязан юань.
It will focus on specific delivery at the national and local levels, on the scientific understanding of synergies between resource augmentation and waste management to decouple waste generation and environmental impacts from economic growth, on the promotion of tools such as waste prevention, the “3R” (reduce, reuse and recycle) initiative and cleaner production at the international level. Она будет ориентироваться на конкретные результаты на национальном и местном уровне, выработку научного понимания синергизма между наращиванием ресурсов и регулированием отходов для отстыковки выработки отходов и экологических последствий от экономического роста, продвижение таких инструментов, как предотвращение отходов, инициатива " 3R " (уменьшение, повторное использование и рециркуляция) и более чистое производство на международном уровне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !