Exemples d'utilisation de "deduce" en anglais
Well, we deduce it by the direction that the ray is traveling as it enters our eye, right?
Мы выводим его по направлению распространения луча, по тому, как он попадает в наш глаз, правильно?
But some of the threats that scientists (and economists) deduce from the surface temperature also reflect natural climate change, and thus cannot be mitigated through the reduction of CO2 emissions.
Но некоторые из этих угроз, которые ученые (и экономисты) выводят из температуры поверхности, также отражают естественное изменение климата, и, следовательно, не могут быть уменьшены за счет сокращения выбросов CO2.
But, after studying some mechanics and using their imaginations, the physicist-fish realize that they could deduce much simpler laws of motion by supposing that they are surrounded by a medium (water!) that complicates the appearance of things.
Но после изучения механики и использования воображения рыбки-физики осознали, что они могут вывести законы движения, которые намного проще по своей сути, предположив, что они окружены средой (водой!), которая усложняет положение вещей.
The nineteenth-century physicist William Thomson, later known as Lord Kelvin, made his own brilliant blunder when he calculated that the Earth was less than 100 million years old – about fifty times younger than the age deduced from modern radiometric measurements.
Физик девятнадцатого века Уильям Томсон, позже известный как лорд Кельвин, сделал свою собственную блестящую ошибку когда он подсчитал, что Земля была младше, чем 100 миллионов лет — около пятидесяти раз моложе возраста выведенного из современных радиометрических измерений.
Physicist Geoffrey West has found that simple, mathematical laws govern the properties of cities - that wealth, crime rate, walking speed and many other aspects of a city can be deduced from a single number:
Физик Джеффри Вест обнаружил, что характеристики городов подчиняются простым математическим законам - богатство, преступность, скорость ходьбы и многие другие аспекты города выводятся из одного показателя:
Now, how do we deduce where the galaxy is?
Так вот, как же мы определяем месторасположение галактики?
From your puffy eyes, I deduce you spent a sleepless night.
По вашим опухшим глазам, я полагаю, вы провели бессонную ночь.
Working backwards, scientists could deduce that the universe was once a much smaller place.
Двинувшись в обратном направлении, ученые сделали вывод, что вселенная когда-то была гораздо меньше.
We're compelled to deduce and to deduct, because that's what we do in real life.
Мы вынуждены делать логические выводы и вычисления - то, чем занимаемся в реальной жизни.
But how could you possibly deduce that I bury all my cherished belongings like my creepy muskrat skull?
Но как ты мог догадаться, что я зарываю все свои сокровища, как тот жуткий череп ондатры?
They began by using their knowledge of biology to deduce the minimum set of genes that would be required for life.
Они начали с того, что решили использовать свои знания биологии для вычисления минимального набора генов, необходимого для жизни.
I think we may deduce that she took a bath to wash off the paint and then when whatever happened, happened.
Думаю, мы можем сделать вывод, что она приняла ванну, чтобы смыть краску, а потом случилось то, что случилось.
This picture of complex structures adapting to a fluctuating environment allows us also to deduce something about how these structures store information.
Данное представление о сложных структурах, приспосабливающихся к изменчивой среде, позволяет нам также сделать некоторые выводы о том, как эти структуры хранят информацию.
They point to Muslim rhetoric suffused with hatred of the West, and deduce that Muslims cannot be good citizens of Western democracies.
Они приводят в пример полные ненависти к Западу речи, произносимые мусульманами, и приходят к заключению, что мусульмане не могут быть добрыми гражданами демократических стран Запада.
But the observable diffraction pattern-the intensities and positions of the individual reflections-represents only half of the data needed to deduce the structure of the diffracting object.
Однако наблюдаемая дифракционная картина, т.е. интенсивность и положение отдельных отражений, предоставляет только половину информации, необходимой для определения структуры дифрагирующего объекта.
When the computer encounters the phrase “killed the bill,” it would deduce that “bill” can only be a proposed law submitted to a legislature, and that “kill” could mean only “stop.”
Когда компьютер сталкивается с фразой "killed the bill" [забаллотировать законопроект], он решит, что "bill" [законопроект] может быть только предложенным законопроектом, который был представлен на рассмотрение законодательному органу, и что "kill" [убить] может означать только "провалить".
Based on the eliptical shape of the wounds, the knife wounds one can see here, and the grazes on the pubis area one could deduce that the criminal was twisting the knife.
Основываясь на эллиптической форме ран, ножевые раны вы можете видеть здесь, и царапинах в районе лобка, можно сделать вывод, что преступник вращал нож.
And when it finds one of those phrases, it grabs the sentence up to the period, and then automatically tries to deduce the age, gender and geographical location of the person that wrote that sentence.
И когда он находит такую фразу, то захватывает все предложение за определенный период и автоматически пытаеся определить возраст, пол и географическое положение человека, написавшего предложение.
(h) it is the subject of an event described in section 459(C)(2)(b) or section 585 of the Corporations Act (or it makes a statement from which we reasonably deduce it is so subject); or
(з) оно является объектом события, описанного в разделе 459(C)(2)(b) или разделе 585 Закона о корпорациях (или оно делает заявление, на основании которого мы приняли обоснованное решение, что оно действительно является объектом); либо
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité