Exemples d'utilisation de "deepen" en anglais avec la traduction "углубляться"

<>
Traductions: tous762 углублять363 углубляться299 autres traductions100
In the former case, the transatlantic rift will deepen dramatically. В первом случае трансатлантический разлад значительно углубится.
This is causing the Saudi state to deepen the Sunni-Shia schism. Это служит поводом для углубления раскола между суннитами и шиитами в Саудовском государстве.
That divide is likely to deepen, and be repeated at the next election. Это разделение скорее всего углубится и проявит себя и на следующих выборах.
Clearly, efforts to deepen North American political and economic integration will be an uphill battle. Ясно, что усилия, направленные на углубление политической и экономической интеграции Северной Америки, будут очень тяжелым сражением.
A US $ 24 million project to widen, deepen and straighten the channel was completed in 1998. В 1998 году был завершен проект по расширению, углублению и спрямлению фарватера подхода стоимостью 24 млн. долл.
Nor can they do much in an official way to deepen economic interdependence in the short term. Также они немного могут сделать официальным способом для углубления экономической взаимозависимости в краткосрочной перспективе.
In Europe, Greece’s economic and social tragedy, though no longer garnering global attention, continues to deepen. В Европе, экономическая и социальная трагедия Греции, хотя больше не привлекает глобального внимания, продолжает углубляться.
Already-large disparities in income and wealth will continue to deepen, amplified by higher inflation and financial repression. Уже и так большие различия в доходах и благосостоянии будут продолжать углубляться, усиливаемые ростом инфляции и финансовыми репрессиями.
It had supported that process and wished to see it continue and deepen over the next four years. Оно поддержало этот процесс и рассчитывает на его продолжение и углубление в тече-ние следующих четырех лет.
Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations: В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений:
As China's economic importance and regional influence grows, its neighbors are seeking to deepen ties with the US. По мере роста экономического значения Китая и его влияния в регионе, его соседи все больше стремятся к углублению связей с США.
Some 1,000 ASEAN meetings are held each year to deepen cooperation in areas such as education, health, and diplomacy. Ежегодно, АСЕАН проводит около 1000 совещаний по углублению сотрудничества в таких областях, как образование, здравоохранение и дипломатия.
Today's government won a strong mandate in last autumn's elections, giving it several years to deepen and widen reform. Нынешнее правительство заручилось сильной поддержкой на прошедших минувшей осенью выборах, что дает ему несколько лет на углубление и расширение реформ.
The objective of advocacy is to further deepen the Lao multi-ethnic people's perception about gender role in Lao society. Цель информационно-пропагандистской деятельности заключается в дальнейшем углублении представлений лаосского многонационального народа о гендерных ролях в лаосском обществе.
If eurozone growth wildly outperforms expectations in the next few years, banks' balance sheets would strengthen and German taxpayers' pockets would deepen. Если рост еврозоны значительно превысит ожидания в течение следующих несколько лет, балансовые отчеты банков укрепятся, а карманы немецких налогоплательщиков углубятся.
Indeed, the Middle East cannot achieve long-term stability while Iran is excluded from negotiations and the Shia-Sunni schism is allowed to deepen. В самом деле, Ближний Восток не сможет достичь долгосрочной стабильности, пока Иран будет исключен из переговоров, а раскол между шиитами и суннитами будет углубляться.
But there is a benefit in this for Turkey, as it will give it time to continue - and deepen - the transformation process already underway. Но в этом есть плюс для Турции, поскольку она выигрывает время для продолжения - и углубления - уже происходящего процесса преобразований.
This allows the current governing coalition to justify policies – such as enabling expanded settlement activity in the West Bank – that further deepen the conflict. Это позволяет нынешней правящей коалиции оправдывать политику, которая ведёт к дальнейшему углублению конфликта, например, поощрять расширение поселенческой активности на Западном берегу.
Yet they are using this freedom to deepen family and cultural ties to the closed world of their inherited Muslim identity, particularly its politics. И все же они используют эту свободу для углубления семейных и культурных связей до закрытого мира унаследованной ими мусульманской идентичности, особенно ее политики.
UNAMI has been working with the Government of Iraq, especially the Ministry of Foreign Affairs, and neighbouring countries to expand and deepen regional dialogue. МООНСИ совместно с правительством Ирака, прежде всего министерством иностранных дел, и соседними странами ведет работу над расширением и углублением регионального диалога.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !