Exemples d'utilisation de "delegations" en anglais
Some delegations reported that they had either already achieved universal access or were on track to meet their targets by 2010.
Некоторые страны сообщили, что они либо уже добились всеобщего доступа, либо смогут добиться своих целевых показателей к 2010 году.
The full text of the statements made by delegations during the discussion on agenda item 7 is contained in unedited verbatim transcripts.
Полные тексты заявлений, сделанных делега-циями в ходе дискуссии по пункту 7 повестки дня, содержатся в неотредактированных стенографиче-ских отчетах.
On that note, I wish all delegations and their families a wonderful holiday season and a successful and very happy New Year.
На этой ноте я хотел бы пожелать всем делегатам и их близким праздничного настроения, успехов и счастья в Новом году.
The full text of the statements made by delegations during the discussion on agenda item 9 is contained in unedited verbatim transcripts.
Полные тексты заявлений, сделанных делега-циями при обсуждении пункта 9 повестки дня, содержатся в неотредактированных стенографи-ческих отчетах.
To this end, delegations are requested to complete the form prepared by the secretariat and submit it to the secretariat by 30 March 2007.
Для этого делегатам предлагается заполнить формуляр, подготовленный секретариатом, и представить его в секретариат к 30 марта 2007 года.
Delegations wishing to participate in the general debate are asked to kindly inscribe their names on the list of speakers at their earliest convenience.
Просьба к делегатам, желающим принять участие в общих прениях, по возможности как можно скорее включить свои имена в список ораторов.
The secretariat said it was pleased to inform delegations that the English versions of the UNECE standards for ovine and chicken meat were now available.
Секретариат заявил, что он рад проинформировать делегатов о том, что в настоящее время в наличии имеются английские варианты стандартов ЕЭК ООН на баранину и курятину.
It was not readmitted until 1989, after years of perestroika and the opening of direct access to Western psychiatric delegations by Soviet forensic-psychiatric institutions.
Лишь в 1989 году, после нескольких лет перестройки и открытия прямого доступа западным психиатрам в советские судебно-психиатрические учреждения, Всесоюзное Общество Психиатров и Невропатологов был вновь принято во Всемирную Ассоциацию.
Turning to the delegations from the developing world, she said that the time had come to wonder whether it still made sense to continue the struggle.
Обращаясь к своим коллегам из развивающихся стран, она говорит, что пришло время спросить себя, есть ли смысл в продолжении борьбы.
The whole article is placed in square brackets as some delegations mentioned that the friendly settlement of disputes should only be allowed in inter-State disputes.
Статья целиком заключена в квадратные скобки, поскольку некоторые делегаты отметили, что дружественное разрешение споров применимо лишь в случае межгосударственных споров.
Moreover, the Tribunal had published a CD-ROM of the basic documents of the Tribunal in both English and French, which was also distributed to all delegations.
Кроме того, Трибунал подготовил КД-ПЗУ с записью основных документов Трибунала на английском и французском языках, которые были также распространены среди всех делегатов.
Delegations were encouraged to present proposals and considerations before 1 March 2006, on the basis of which the secretariat would publish a consolidated document containing all proposals to be discussed.
Делегаты были приглашены предоставить свои предложения и рассуждения в срок до 1 марта 2006 года, на базе которых секретариат должен опубликовать консолидированный документ, содержащий все поправки, внесенные для обсуждения.
Parliament had not been consulted in the preparation of the report, but the parliamentary delegations on women's rights and equality between men and women were very interested in that process.
При подготовке доклада консультаций с парламентом не проводилось, однако парламентские фракции по правам женщин и вопросам равенства между мужчинами и женщинами весьма заинтересовано отнеслись к этому процессу.
Once the ballot papers, which are now ready, are distributed, I will ask delegations to strike from the ballot papers the names of the two candidates who have just been withdrawn.
Как только будут розданы бюллетени, которые пока не готовы, я попрошу делегатов вычеркнуть из бюллетеней имена двух кандидатов, кандидатуры которых были только что сняты.
The new invitees resent not being included as full members able to help plan and shape the meetings, and the original countries' delegations have expanded to include hundreds of officials each.
Возникло недовольство со стороны новых приглашенных стран, которые пока не являются полноправными членами этой организации и не участвуют в планировании встреч и в выработке основных решений.
Mr. Adawa (Kenya) said that the representative of Japan certainly had the right to express his delegation's opinion, but that other delegations had the right to reply, and on an equal footing.
Г-н Адава (Кения) говорит, что представитель Японии, несомненно, имеет право выразить мнение своей страны, однако другие страны — исходя из принципа равноправия — имеют право на ответ.
If no delegations wish to take the floor before the voting to explain their position or vote, the Committee will proceed to take action on draft resolution A/C.1/56/L.22.
Если нет желающих выступить с разъяснением позиции или по мотивам голосования до проведения голосования, то Комитет приступает к принятию решения по проекту резолюции A/C.1/56/L.22.
The establishment of the regional delegations of the Secretariat for Youth with their respective technical teams in the cities of Bluefields and Bilwi, comprising young coastal inhabitants selected by the Autonomous Region Youth Councils.
учреждение в Блуфилдсе и Билуи региональных отделений Управления по делам молодежи и создание их технических групп, в состав которых вошли проживающие на побережье молодые люди, отобранные региональными советами по вопросам молодежи в автономиях;
The Chairman (spoke in Spanish): As that was the only draft resolution under consideration in cluster 10, I now give the floor to delegations wishing to speak in explanation of vote after the voting.
Председатель (говорит по-испански): Поскольку это был единственный проект резолюции, рассматриваемый в группе вопросов 10, я теперь предоставляю слово, желающим выступить в порядке разъяснения мотивов голосования после голосования.
The mission conducted its work through a careful review of project documentation, field visits and extensive consultations with beneficiaries as well as representatives of diplomatic delegations, non-governmental organizations (NGOs), international NGOs and United Nations organizations.
Миссия осуществляла свою работу путем тщательного изучения проектной документации, организации поездок на места и с помощью обстоятельных консультаций с бенефициарами, а также представителями дипломатических миссий, неправительственных организаций (НПО), международных НПО и организаций системы Организации Объединенных Наций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité