Exemples d'utilisation de "deliveries" en anglais avec la traduction "доставка"

<>
Food service truck makes night deliveries. Грузовик по доставке еды делает ночные поставки.
Cash deliveries and what have you. График доставки налички и чем вы занимаетесь.
Two were deliveries to large parties. Две были доставками на большие вечеринки.
How about doing deliveries for a florist? Как на счёт курьерской доставки у цветочника?
Stay on top of your travel and deliveries Отслеживание командировок и доставок
Conjugal visits, family visits, food deliveries, office furniture. Супружеские посещения, семейные посещения, доставка пищи, офисная мебель.
Unnecessary delays in deliveries and the resulting decline in consumer satisfaction ненужные задержки с доставкой и обусловленное этим снижение удовлетворенности потребителей;
All I know about them so far is that they take regular deliveries of liquid helium. Все, что я знаю о них, это то, что Они принимают регулярную доставку жидкого гелия.
All food deliveries, packages, cleaning, repairs, all that has to be cleared by the agent on duty. Доставка еды, пакетов, уборка, ремонт, всё это сначала проходит через дежурного агента.
Well, at least tell me you've petitioned the city for temporary two-way access for your deliveries. Ну, хотя бы скажите, что подали прошение в городе на два свободных маршрута для доставки.
Show summaries of your travel reservations and package deliveries in your Inbox, and automatically add them to your calendar. Отображайте в папке "Входящие" сводки по доставке отправлений и услугам, забронированным для поездок, а также автоматически добавляйте их в календарь.
This should also apply to deliveries to building or civil engineering sites, or in relation to surveying, repairs or maintenance. Это должно применяться также к доставке материалов на строительные площадки и к перевозкам в связи с производимыми измерениями, ремонтом и техническим обслуживанием.
Inadequate and unreliable transportation networks make accessing health-care services costly and time-consuming, and impede drug deliveries from supply centers. Из-за неадекватных и ненадёжных транспортных сетей доступ к медицинским услугам становится дорогим и затратными по времени, а доставка лекарств со складов затрудняется.
Deliveries are unfulfilled or canceled, and the on-hand inventory must be shared among the customers who are waiting for items. Доставки не выполнены или отменены, имеющиеся запасы должны быть распределены между ожидающими номенклатур клиентами.
It decided to out-source this operation to Federal Express, which uses a sophisticated on-line system for managing global deliveries and sales. Она решила передать эту функцию компании Federal Express, которая использует изощренную интерактивную систему для управления всемирными доставками и продажами.
The Panel notes that the claimant's ledgers show that the amount claimed covers deliveries made to Iraq in June and July 1990. Группа отмечает, что, как видно из бухгалтерских книг заявителя, в претензии истребуется сумма за доставку грузов в Ирак в июне и июле 1990 года.
The Unit will also track deliveries against requisitions, match invoices with receipts of goods and services and recommend remedial action to be taken against non-performing contractors. Группа будет также проверять доставку заказов, сличать заказ-наряды с расписками о получении товаров и услуг и рекомендовать корректировочные меры в отношении не выполняющих свои обязательства подрядчиков.
In addition, enhanced operational arrangements have resulted in efficiency gains, improving lead times for offshore procurement and deliveries from the Copenhagen warehouse by 25 per cent in 2001. Кроме того, укрепление оперативных механизмов привело к повышению эффективности деятельности, сокращению в 2001 году на 25 процентов сроков осуществления централизованных закупок и доставки товаров и материалов со склада в Копенгагене.
The main road from Nyala has to be declared “no-go” for extended periods, and local government authorities have been blocking fuel deliveries for bore holes and water pumps. Главную дорогу в направлении из Ньялы пришлось объявить «непроходимой» на более продолжительный период времени, и местные правительственные власти блокируют доставку топлива, необходимого для функционирования буровых скважин и водяных насосов.
Furthermore, UNFPA did not systematically evaluate other aspects of the quality of service provided by suppliers, such as compliance with contract conditions, timeliness of delivery, accuracy and reliability of deliveries or number of complaints. Кроме этого, ЮНФПА не проводил на систематической основе оценку других аспектов качества услуг, оказываемых поставщиками, таких, как соблюдение положений контрактов, своевременность доставки, надлежащее количество и качество доставляемых товаров или число жалоб.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !