Exemples d'utilisation de "demobilizing" en anglais avec la traduction "демобилизовать"
Traductions:
tous74
демобилизовать53
демобилизация12
демобилизовываться3
демобилизовавшийся2
демобилизуемый2
autres traductions2
In 2006, the public security forces arrested more than 900 demobilized persons who had relapsed into criminal activities.
В 2006 году силами правопорядка было задержано свыше 900 демобилизованных боевиков, вновь оказавшихся замешанными в преступной деятельности. С.
Remaining challenges include the reintegration of repatriates and demobilized people; internally displaced persons; the HIV/AIDS pandemic; and child malnutrition.
К числу сохраняющихся проблем относятся реинтеграция репатриантов и демобилизованных лиц; положение внутренне перемещенных лиц; пандемия ВИЧ/СПИДа; и недоедание среди детей.
The challenges facing Angola in this process include the reintegration of the demobilized soldiers and their families, and the national reconstruction.
Проблемы, стоящие перед Анголой, включают возвращение демобилизованных солдат и их семей к мирной жизни и обеспечение национального восстановления.
Thirdly, there is a large pool of discontented demobilized combatants with no gainful employment, whose susceptibility to political manipulation cannot be doubted.
В-третьих, в стране имеется большое число недовольных демобилизованных комбатантов, не имеющих возможности заработать себе на жизнь трудом, которые, несомненно, могут легко становиться объектами политического манипулирования.
We should also acknowledge that the demobilized fighters, in the face of difficult conditions, have shown a patience that clearly demonstrates their commitment to peace.
Мы также признаем, что демобилизованные бойцы, находясь в трудных условиях, проявили терпение, которое четко демонстрирует их приверженность делу мира.
In January 2009, the Secretary-General reported that Forces nouvelles elements had committed serious human rights violations against demobilized elements in Vavoua, Séguéla, Korhogo and Bouaké.
В январе 2009 года Генеральный секретарь сообщил, что отряды " Форс нувель " допустили серьезные нарушения прав человека демобилизованных солдат в Вавуа, Сегела, Корхого и Буаке.
In 2007, OHCHR Colombia received information about intimidations and threats targeting journalists who covered the public hearings of demobilized paramilitary leaders in Medellín, Barranquilla and Bogotá.
В 2007 году отделение УВКПЧ в Колумбии получило информацию о запугивании и угрозах в адрес журналистов, освещавших публичные слушания в отношении руководителей демобилизованных военизированных формирований, которые проводились в Медельине, Барранкилье и Боготе108.
But none of these options, let alone amnesty, should be allowed unless the demobilized insurgents cooperate fully with the courts, including by disclosing all of their crimes.
Но ни один из этих вариантов, не говоря уже об амнистии, не может быть допущен, если демобилизованные повстанцы не будут в полной мере сотрудничать с судом, в том числе и в признании всех своих преступлений.
Soldiers, including children, will be partially demobilized and will return to the same communities, constituting a large, unskilled group that will threaten social stability if not gainfully employed.
Солдаты, в том числе дети, будут частично демобилизованы и вернутся в те же общины, составляя крупную группу неквалифицированных работников, которые могут подорвать социальную стабильность, если их не устроить на оплачиваемую работу.
The failure to demobilize and reconcile factions in Lebanon, where Hezbollah remained armed despite its transformation into a political party, meant that belligerency was always bubbling below the surface.
Неспособность демобилизовать и примирить между собой враждующие фракции в Ливане, где «Хезболла» так и осталась вооруженной группировкой, несмотря на ее трансформацию в политическую партию, означала, что, несмотря на внешнее подобие мира, все это время сохранялась вероятность возобновления войны.
Likewise, the collapse of peace processes in Angola and Haiti and the various setbacks in Cambodia and Nicaragua during the 1990’s reflect a failure to demobilize and integrate.
Точно также, крах мирного процесса в Анголе и на Гаити, а также многочисленные проблемы в Камбодже и Никарагуа в 1990-х годах отражают неспособность демобилизовать и интегрировать враждующие стороны.
In Bosnia, new programs generated just 8,300 jobs, while 450,000 people were demobilized; 20 years after the end of the conflict, the unemployment rate stood at 44%.
В Боснии новые программы позволили создать всего лишь 8300 рабочих мест, хотя было демобилизовано 450 000 человек. Через 20 лет после окончания войны уровень безработицы составлял здесь 44%.
In addition, the labour situation, the indigenous situation, the housing situation, the sustainable reintegration of uprooted and demobilized population and the problems of compensation and national reconciliation remain outstanding.
Кроме того, нерешенными остаются вопросы, связанные с условиями труда, положением коренного населения, положением с жильем, устойчивой реинтеграцией лишенных крова и демобилизованных, а также проблемами выплаты компенсаций и достижения национального согласия.
SPLM/A, holding to agreements made with UNICEF Executive Director Carol Bellamy in 2000, demobilized many of the children in its ranks and handed them over to the Fund.
Суданское народно-освободительное движение/Суданская народно-освободительная армия, выполняя договоренности, достигнутые с Директором-исполнителем ЮНИСЕФ г-жой Карол Беллами в 2000 году, демобилизовали из своих рядов большое количество детей и передали их в ведение Фонда.
The office in Colombia received information regarding journalists who had been intimidated or otherwise threatened while covering the public hearings of demobilized paramilitary leaders in Medellín, Barranquilla and Bogotá.
Отделение в Колумбии получало информацию о журналистах, которые подвергались запугиваниям или иным угрозам, когда они занимались освещением публичных судебных разбирательств по делам демобилизованных руководителей военизированных групп в Медельине, Барранкилье и Боготе.
Vocational training aims at bridging the poverty line, targeting especially orphans, widows, the poor, the disabled, demobilized soldiers and youth without hope of continuing their studies at higher education levels.
Профессиональное обучение предназначено для снижения уровня бедности, в первую очередь для сирот, вдов, бедняков, инвалидов, демобилизованных солдат и молодежи, не имеющих возможности продолжать обучение на более высоких уровнях образования.
The sustainable, equitable development of resettlement areas and the productive integration of uprooted and demobilized population groups continue to be the phases of the resettlement and integration process which face major constraints.
Планомерная и базирующаяся на принципе справедливости деятельность по расселению и интеграции в производственную сферу перемещенных и демобилизованных групп населения остается частью процесса расселения и интеграции, в котором отмечаются серьезные трудности.
In Liberia, child-specific programmes, including literacy classes, psychosocial care and recreational activities, were organized by NGOs through interim care centres, where demobilized child soldiers could stay for up to three months.
В Либерии неправительственные организации организовали осуществление детских программ, включая обучение грамоте, психологические услуги и проведение досуга, с помощью временных центров по уходу, где демобилизованные дети-солдаты могли находиться до трех месяцев.
This has created a heightened sense of insecurity in some parts of the country and there is concern that demobilized ex-combatants, without means of support, may resort to banditry and theft.
Это обострило чувство отсутствия безопасности в некоторых частях страны, и помимо этого выражается обеспокоенность в отношении того, что демобилизованные бывшие комбатанты, лишенные средств к существованию, могут начать заниматься бандитизмом и кражами.
The initial phase of resettlement and demobilization has been completed, but the sustainable, equitable development of resettlement areas and the productive integration of uprooted and demobilized population groups is still facing serious constraints.
Сегодня, после завершения первоначального этапа работы по расселению и демобилизации, устойчивое и сбалансированное развитие в районах расселения и интеграция перемещенных и демобилизованных гватемальцев в производственную сферу по-прежнему сопряжены с серьезными трудностями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité