Exemples d'utilisation de "denounces" en anglais
The Special Rapporteur also denounces the serious violations of medical neutrality brought to his attention since the establishment of the mandate.
Специальный докладчик осуждает также серьезные нарушения принципа нейтралитета врачей, доведенные до его сведения со времени учреждения его мандата.
It denounces acts of intolerance, discrimination, stereotyping, racial profiling, bigotry and hatemongering in all their manifestations.
В нем осуждаются акты нетерпимости, дискриминации, использования стереотипов, расового профилирования, слепого фанатизма и разжигания ненависти в любых проявлениях.
And now President Yeltsin vehemently denounces America's retaliation against the arch-terrorist Osama bin Ladin and his terrorist camps in Afghanistan.
А ныне президент Ельцин страстно осуждает репрессии Америки по отношению к архи-террористу Осаме бин Ладину и его террористическим лагерям в Афганистане.
It is commendable that the outcome document clearly denounces this new plague of our time, which endangers the population of rich and poor countries alike.
Похвально, что в итоговом документе категорически осуждается эта новая чума нашего времени, которая в равной мере опасна как для бедных, так и для богатых стран.
In contrast to negative laïcité , which according to Sarkozy “excludes and denounces,” laïcité positive invites “dialogue” and recognizes the social benefits of religion.
В отличие от негативного светского уклада (negative la i cit e), который, по словам Саркози, “исключает и осуждает”, позитивный светский уклад (la i cit e positive) приглашает к диалогу и признаёт социальные выгоды религии.
Mr. Mugabe routinely denounces the MDC as ``the enemy," claiming that the party is controlled by the British and American governments, who are allegedly hell-bent on re-colonizing Zimbabwe.
Мугабе постоянно осуждает MDC как ``врага", утверждая, что эта партия контролируется правительствами Великобритании и США, которые якобы только и мечтают о том, как вновь превратить Зимбабве в колонию.
Afghanistan's new constitution which was adopted in January 2004 denounces in strong terms any act of terror and promises to take all measures to prevent any types of terrorist activities.
Новая конституция Афганистана, принятая в январе 2004 года, решительно осуждает любой акт террора и предусматривает принятие всех мер по предотвращению террористической деятельности любого вида.
The Kingdom of Morocco denounces this dynamic of violence and war, which certain parties would like to rekindle at a time when the countries of the region aspire to peace, stability and well-being.
Королевство Марокко осуждает эту спираль насилия и военного психоза, которую некоторые стороны хотели бы раскрутить в то самое время, когда страны региона стремятся к миру, стабильности и благополучию.
Cuba denounces such actions, which are clearly aimed at weakening the efficiency and credibility of the ICC and dodging the system of international criminal responsibility of its citizens, in open violation of the rules of international law.
Куба осуждает такие действия, которые явно направлены на ослабление эффективности и авторитета МУС и уклонение от юрисдикции системы международной уголовной ответственности в отношении его граждан, что является открытым нарушением норм международного права.
My country, as it denounces this atrocious crime and the other crimes being committed daily against the Palestinian people, holds Sharon's Government responsible for the consequences of those crimes and the genocide being carried out against the Palestinian people.
Моя страна, осуждая это зверское преступление и другие преступления, которые каждый день совершаются в отношении палестинского народа, обвиняет правительство Шарона в том, что оно несет ответственность за последствия этих преступлений и геноцид против палестинского народа.
While totally rejecting these new imperial threats by Mr. Noriega, Cuba once again denounces the plans of the Bush Administration aimed at pleasing the Cuban-American extreme right wing which is increasing its pressure and intensifying its electoral blackmail as the 2004 presidential elections approach.
Полностью отвергая эти новые имперские угрозы г-на Норьеги, Куба вновь осуждает планы администрации Буша, направленные на то, чтобы угодить крайне правым кубино-американским кругам, которые усиливают свое давление и предвыборный шантаж по мере приближения президентских выборов 2004 года.
Condemns the sectarian violence between followers of Islamic schools of thought in any part of the Islamic world and denounces strongly all the crimes committed on the grounds of sectarian identity or belonging, fall within the ambit of “wickedness, and mischief on the earth”, which was prohibited and proscribed by Almighty God.
осуждает обусловленное религиозным фанатизмом применение силы в отношениях между последователями исламских школ мысли в любой части исламского мира и решительно осуждает все преступления, совершаемые на почве конфессиональной идентичности или принадлежности, которые укладываются в рамки понятий " греха и зла на земле ", запрещенных и осужденных Всемогущим Аллахом;
The Kingdom of Morocco, which warmly welcomed the withdrawal of Israel from Gaza as a first step towards the creation of a Palestinian State in conformity with the Road Map, denounces the attacks perpetrated by the Israeli army against the occupied Palestinian territories — attacks that have resulted in the deaths of a number of innocent civilians.
Королевство Марокко, которое тепло приветствует уход Израиля из Газы в качестве первого шага в направлении создания палестинского государства в соответствии с «дорожной картой», осуждает нападения на оккупированные палестинские территории, совершенные израильской армией, — нападения, приведшие к гибели ни в чем не повинных гражданских лиц.
Debating, recognizing, denouncing – whatever.... anything but suppressing!
Обсуждение, признание, осуждение – что угодно, только не замалчивание!
g Jamaica denounced the Optional Protocol on 23 October 1997, with effect from 23 January 1998.
g Ямайка денонсировала Факультативный протокол 23 октября 1997 года начиная с 23 января 1998 года.
The report denounced the alleged increase in ethnocentrism and tribalism in the country and appealed for ethnic and religious balance in the composition of the armed forces.
В докладе осуждается усиление этноцентризма и племенного обособления в стране и содержится призыв к обеспечению этнического и религиозного баланса в составе вооруженных сил.
Then everyone will denounce this honest politician for having wrecked internationalism.
И тогда каждый будет осуждать этого честного политика за крах международного сотрудничества.
A Contracting State may denounce this Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary.
Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем официального уведомления в письменной форме на имя депозитария.
A system that promised a level playing field on which anyone could fulfill their aspirations is being denounced by its own political leaders as stacked against ordinary citizens.
Система, которая обещала равные условия, где каждый смог бы реализовать свои чаяния, в настоящее время осуждается ее политическими лидерами, как настроенная против обычных граждан.
Leaders of the religious parties rushed to denounce Mohammad's views.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité