Exemples d'utilisation de "denying the request" en anglais

<>
I am denying the request for bail. Я отклоняю запрос о залоге.
On 15 July 1999, the Government of Cuba sent a reply denying the request for further information on the allegation dated 19 March 1999 because the sources were unreliable. 15 июля 1999 года правительство Кубы прислало ответ с отказом в просьбе о дополнительной информации по поводу утверждения от 19 марта 1999 года, поскольку источники не надежны.
The Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's decision denying the request for reciprocal disclosure because the prosecution did not show that the defence intended to use the requested material as evidence at trial. Апелляционная камера подтвердила решение Судебной камеры об отказе в ходатайстве в отношении взаимного раскрытия, поскольку обвинение не продемонстрировало, что защита намеревалась использовать соответствующие материалы в качестве доказательств в судебном заседании.
While some may debate electronic dance music (EDM) and its place in “real music” there’s no denying the genre’s growth at the award’s show. Можно спорить, считается ли электронная танцевальная музыка собственно музыкой, но нельзя отрицать, что представителей жанра, номинированных на Грэмми, в 2013 году стало больше.
She urged him to consider the request. Она побудила его рассмотреть просьбу.
While denying the existence of a recording of the conversation, Bout essentially confirms the details previously reported in the press. Отрицая существование записи той беседы, Бут по сути дела подтвердил те детали, о которых ранее сообщала пресса.
Thank you for the request of an offer for the above-mentioned work. Мы благодарим Вас за Вашу просьбу предоставить Вам перечень вышеназванных работ.
That conflict contributed mightily to the onset of the recession of 1991 (which, it should be remembered, was probably the key factor in denying the first President Bush re-election in 1992). Тот конфликт в значительной степени поспособствовал началу рецессии 1991 года (которая, следует напомнить, была, вероятно, основным фактором, из-за которого не состоялось переизбрание президента Буша-старшего в 1992 году).
We return the damaged articles carriage free with the request that you send replacements as soon as possible. Испорченный товар Вы получите с оплатой назад с просьбой скорейшей поставки взамен.
The timing of Austria's conviction and imprisonment of David Irving for denying the Holocaust could not have been worse. Австрия не могла выбрать более неподходящее время для осуждения и заключения в тюрьму Дэвида Ирвинга за отрицание Холокоста.
We shall be glad, therefore, if you will make application to the Court to decline the request of the plaintiff. Поэтому мы просим Вас ходатайствовать в суде об отклонении жалобы.
If the West is perceived to be attempting to maintain the leadership it snatched 200 years ago by industrializing first, thereby denying the post-Confucians the fruits of their dynamism permanently, the Chinese, in particular, will conclude that pluralism is eyewash and that the West's worldview in fact replicates their traditional one. Если будет считаться, что Запад пытается удержать навсегда в своих руках лидерство, которое он захватил 200 лет назад, первым проведя индустриализацию, и лишает тем самым постконфуцианские государства плодов их динамичного развития, то китайцы, в частности, придут к выводу, что плюрализм - это надувательство и что западное мировоззрение в действительности копия их традиционного.
But he denied the changes were made at the request of Mr Obeid, who Mr Tripodi acknowledged was urging a shift in government lease policy. Но он отрицал, что изменения были внесены по просьбе г-на Обейда, который, как признал г-н Триподи, настоятельно советовал внести изменения в арендную политику правительства.
But statements by Iranian leaders denying the Holocaust and urging the destruction of Israel have not only cost Iran support in Europe, but are unlikely to make Israel willing to gamble its existence on the prospect of stable deterrence. Но утверждения иранских руководителей, отрицающих Холокост и настаивающих на уничтожении Израиля, не только стоили Ирану поддержки в Европе, но и вряд ли заставят Израиль поставить на карту свое существование ради перспективы стабильного сдерживания.
Former NSW minister Joe Tripodi has denied changing maritime leases policy at the request of his political mentor Eddie Obeid, who had hidden interests in three properties on government-controlled land. Бывший министр Нового Южного Уэльса Джо Триподи опровергает внесение изменений в порядок аренды приморских объектов по просьбе его политического наставника Эдди Обейда, тайно владевшего долями в трех объектах недвижимости на государственной земле.
On the contrary, Israeli officials, denying the Palestinians' assertion that a secret US-Israel agreement exists, clearly intend to continue building Jewish homes in occupied East Jerusalem. С другой стороны, израильские официальные лица, отрицая утверждение палестинцев о существовании секретного американо-израильского соглашения, определенно намерены продолжать строительство еврейских домов в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Both German and Soviet attack aircraft flew combat missions at the request of frontline units and were controlled by ground liaison officers attached to armored forces. Немецкие и советские штурмовики вылетали на боевые задания по вызову передовых частей и подразделений, и их действиями управляли на земле офицеры связи, приданные танковым формированиям.
But soft power will play a crucial role in attracting moderates and denying the extremists new recruits. Но мягкая власть сыграет важную роль в том, чтобы привлечь умеренных и помешать экстремистам набрать новобранцев.
Mission control took the request seriously. Центр управления серьезно отнесся к их просьбе.
Anyway, the handler reviews it and immediately sends a letter denying the claim. Служащий изучает запрос, и сразу же отсылает клиенту письмо с отказом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !