Exemples d'utilisation de "depiction" en anglais
Storage and depiction of dual names in Australasia
Сохранение и отображение двойных названий в Австралазии
But this depiction could not be further from reality.
Но это восприятие не может быть далеким от реальности.
Whether this is an accurate depiction of reality is almost irrelevant.
Правильно ли такая оценка отражает действительность или нет - это почти не имеет значения.
The movie is a harrowing depiction of life in an urban slum.
Фильм рисует душераздирающую картину жизни в городских трущобах.
A poem is not meant to be an accurate depiction of humdrum life.
Стихи не обязаны буквально отображать жизненную рутину.
Now, over here, we have a depiction of Hercules defeating the Nemean lion.
Итак, здесь мы видим Геракла, побеждающего немейского льва.
But this is far from a holistic depiction of China’s global economic standing.
Но это совсем не целостное изображение глобального экономического положения Китая.
The depiction of US Federal Reserve Chair Alan Greenspan as “Maestro” exemplified this perception.
В этом смысле характерно, что председателя Федерального резерва США Алана Гринспена называли «маэстро».
Wilson's depiction of political murder and secret societies was as suspenseful as a crime novel.
Уилсон пишет об убийствах и тайных ложах так увлекательно, как будто это детектив.
Outline any shortfalls in the current methods used for the depiction and storage of dual names
определить любые недостатки в используемых в настоящее время методах отображения и сохранения двойных названий;
here is a representative example of the depiction of the female form in the 20th century.
а вот типичный пример изображения женских форм в 20-ом веке.
And if this depiction does justice to the Princess Sylvia, then her beauty is indeed without compare.
И если это избражение воздает должное принцессе Сильвии, ее красота действительно не имеет равных.
Others have, more predictably, decried the film's searingly authentic depiction of India's poverty and slum life.
Другие, как и следовало ожидать, открыто осуждали фильм за болезненно правдивое изображение бедности и трущобной жизни в Индии.
I mean, this is perhaps a representative example of the visual depiction of the female form in the 15th century;
Это, пожалуй, типичный пример изображения женских форм в 15-ом веке;
Now, take a look at this cartoon that accompanied Gladwell's article, and tell me if you see something disturbing about this depiction of innovative thinkers.
Посмотрите на эту карикатуру, приведенную в статье Гладвела, и скажите мне, если вы увидите что-то тревожное в том, как изображены инновационные мыслители.
In 1998, the Committee had approved the carrying out of a number of studies on the depiction of masculine and feminine models in secondary-school textbooks.
В 1998 году Комитет утвердил проведение ряда исследований, в рамках которых будет анализироваться то, как в учебниках средней школы изображаются мужчины и женщины.
In this depiction, Jesus’s hands do not appear to be nailed to the cross, since they fall naturally, as if he is tied at the wrists.
На этом изображении руки Иисуса, как кажется, не прибиты к кресту, поскольку кисти естественно повисают, как если бы он был привязан за запястья.
Since the evidence from antiquity doesn’t provide a clear answer as to whether Jesus was nailed or tied to his cross, it’s tradition that dictates this common depiction.
Поскольку свидетельства древних времен не дают однозначного ответа на вопрос, был ли Иисус пригвожден или привязан к кресту, общее представление о распятии определяется именно традицией.
Not only was the depiction of Muslims negative, it was often openly hostile: Islam was portrayed as obscurantism, Muslims were described as fanatics, and all initiatives undertaken by Muslims was considered dubious.
Отношение к мусульманам не просто отрицательное, но и зачастую открыто враждебное: ислам изображается как обскурантизм, а мусульмане — как фанатики, и все инициативы, с которыми выступают мусульмане, ставятся под сомнение.
The goal of the present statement is to address how girls and women are portrayed by the collective media — television, movies, advertising, newspapers and magazines — and how this depiction affects their health.
Цель настоящего заявления состоит в том, чтобы показать, как преподносятся образы девочек и женщин коллективными средствами массовой информации: на телевидении, в кинофильмах, рекламе, газетах и журналах, — и как создаваемый образ отражается на их здоровье.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité