Ejemplos del uso de "deports" en inglés

<>
He rounds up undesirables and deports aliens. Он избавляется от неугодных и депортирует иностранцев.
With regard to a report by Australia following recommendations of the CTC, it appears that the latter had not taken into account the position of the Human Rights Committee in the interpretation of article 6 of the ICCPR, namely that a country that itself has abolished capital punishment violates the right to life if it deports a person to another country where he or she may face the death penalty; что касается доклада Австралии, представленного после рекомендаций КТК, то, как представляется, КТК не учел позицию Комитета по правам человека39 при толковании статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах, заключающуюся в том, что страна, которая сама упразднила смертную казнь, нарушает право на жизнь, если она депортирует какое-либо лицо в другую страну, в которой этому лицу может грозить смертная казнь40;
Is it necessary to deport a dangerous criminal? Нужно ли депортировать этого опасного преступника?
As long as I keep my floor clean, keep my head down, they have no reason to deport me. До тех пор, покая я мою свой пол чисто и не высовываюсь, им незачем меня высылать.
Ill-treatment of children by police during forced expulsion to the country of origin where, in some cases, they were deported without access to legal assistance and interpretation; жестоком обращении с детьми со стороны полиции в ходе насильственной высылки в страну происхождения, куда в некоторых случаях они депортировались без предоставления какой-либо правовой помощи и услуг переводчика;
The Committee is concerned by the State party's policy that, in exceptional circumstances, persons can be deported to a country where they would face the risk of torture or cruel, inhuman or degrading treatment, which amounts to a grave breach of article 7 of the Covenant. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу политики государства-участника, в соответствии с которой в исключительных обстоятельствах лица могут высылаться в страны, в которых им может угрожать применение пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, что представляет собой грубое нарушение статьи 7 Пакта.
On 28 May 1999, a Sudanese national, Amir Ageeb, died shortly after take-off on a flight from Frankfurt am Main to Khartoum, by which he was to be deported to Sudan. 28 мая 1999 года, вскоре после взлета из аэропорта Франкфурта-на-Майне, на борту самолета, следовавшего в Хартум, скончался гражданин Судана Амир Аджиб, депортировавшийся в Судан.
Deported or forcibly transferred” is interchangeable with “forcibly displaced”. Термин «депортировал или насильственно переместил» взаимозаменяем с термином «насильственно переселил».
as Bush said himself, the US will never, could never, and should never deport twelve million people, illegal or not. как сказал сам Буш - США никогда не будут, никогда не смогут и никогда не должны высылать двенадцать миллионов человек, находящихся в стране нелегально или нет.
Others have been refused visas, barred from access to places of human rights abuses, denied renewal of their residence permits and even deported as retaliation for their human rights work. Другие получали отказы в выдаче виз, в доступе к местам, где происходили злоупотребления в области прав человека, встречали отказ в возобновлении своих видов на жительство и даже депортировались в отместку за их правозащитную работу.
Eric, I'm being deported, and she's loose with the boobs. Эрик, меня депортируют, а она распутница с буферами.
A few weeks ago, several youngsters suffocated to death while being deported back to Egypt across the Libyan desert in overloaded trucks. Несколько недель назад несколько молодых людей задохнулись до смерти, будучи высланными назад в Египет через Ливийскую пустыню в перегруженных грузовиках.
She recalled the case reported by the Special Rapporteur on the human rights of migrants some years previously, where children at the border between Mexico and the United States had been deported at night, thus exposing them to violence. Она напоминает о случае, сообщенном Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов несколько лет назад, когда дети на границе между Мексикой и Соединенными Штатами депортировались ночью, что подвергало их риску насилия.
All four of my grandparents were deported to ghettos in Poland and Czechoslovakia. Их депортировали в гетто в Польше и Чехословакии.
After the Varna City Court refused to allow the extradition, ruling that the charges were politically motivated, the Bulgarian authorities threatened to deport him. После того, как Городской Суд Варны отказал в разрешении на экстрадицию, решив, что обвинения имели политический мотив, болгарские власти угрожали выслать его.
Lastly, on the subject of administrative detention of illegal aliens, the Working Group acknowledges that major steps have been taken but remains concerned that people who were born or have long lived in Latvia have been separated from their families, detained and deported. Наконец, в отношении административного задержания иностранцев, не имеющих надлежащим образом оформленных документов, Рабочая группа признает, что были приняты важные меры, но она по-прежнему озабочена тем, что лица, родившиеся или достаточно долго прожившие в Латвии, разлучаются со своей семьей, помещаются под стражу и депортируются.
the individual has been expelled or deported from the territory of Indonesia; and если данное лицо было выдворено или депортировано с территории Индонезии; и
They noted that irregular immigrants could remain in detention for an indefinite period while their situation was being clarified or until they could be deported. Они отмечали, что незаконные иммигранты могут оставаться под стражей в течение неопределенных сроков, пока их ситуация проясняется или до тех пор пока они не могут быть высланы.
It also notes with concern that trafficked children, although they are victims, are often detained, for example, in the case of missing residence/work permits or falsified documents, and subsequently deported, and that they are not provided with adequate specialist support for social reintegration and recovery. Он также с обеспокоенностью отмечает, что ставшие объектами торговли дети, несмотря на то, что они являются жертвами, зачастую помещаются под стражу, например, в случае отсутствия разрешений на проживание/работу или наличия поддельных документов, и впоследствии депортируются и что им не предоставляется надлежащая специализированная помощь для целей социальной реинтеграции и реабилитации.
Their occupation regimes were ruthless; many people were imprisoned; scores were deported or killed. Оккупационные режимы были беспощадны: множество людей оказалось в тюрьме, огромное количество было депортировано или уничтожено.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.