Exemples d'utilisation de "derail" en anglais
For starters, political risks could derail progress.
Во-первых, политические риски могут сорвать прогресс.
When growth is strong, people urge governments not to derail the gravy train.
Если экономика быстро растёт, люди просят власти не останавливать мчащийся поезд.
USDJPY: Bullish Technical Pattern Targets 103.50, but Weak NFP Could Derail Rally
USDJPY: бычья техническая модель нацелена на уровень 103.50, но слабый отчет NFP может свести на нет рост
A failure on this front would derail their strengthening domestic and regional growth dynamics.
Провал на этом фронте может сорвать укрепление их национальной и региональной динамики роста.
Look, this darkie is obviously being used in an attempt to derail my campaign.
Этот черномазый очевидно был использован, чтобы попытаться расстроить мою кампанию.
Unfortunately, the global financial crisis and national special interests colluded to derail a comprehensive deal.
К сожалению, мировой финансовый кризис и национальные интересы вступили в сговор и сорвали всеобъемлющий договор.
Border conflicts can derail so much of the progress that we hope to achieve here.
Пограничные конфликты могут сорвать большую долю прогресса, который мы надеемся достичь здесь.
The risk is that when the roller coaster careens downward, a debt crisis will derail markets.
Риск в том, что, когда на горке начинается наклон, долговой кризис может пустить рынки под откос.
While the odds still favor a relatively smooth transition, many uncertainties could derail the reform process.
Несмотря на то что шансы по-прежнему в пользу относительно гладкого перехода, многие неясности могут прервать процесс реформирования.
Unfortunately, a recent decision on one key digital issue – data privacy – threatens to derail that effort.
К сожалению, недавнее решение по одному из ключевых цифровых вопросов конфиденциальности данных грозит сорвать эти усилия.
The apparent goal was to derail the Montenegrin accession to NATO, due to be completed this year.
Очевидно, целью было остановить процесс вступления Черногории в НАТО, который должен закончиться в этом году.
Hamas refuses all direct peace negotiations with Israel, and has vowed to derail the current talks through violence.
Хамас отказывается от всех прямых мирных переговоров с Израилем и клянется сорвать текущие переговоры с помощью насилия.
That distrust could derail new trade agreements currently in the works, and prevent future ones from being initiated.
Такое недоверие может привести сегодня к срыву заключения прорабатываемых торговых договоров и не допустить подготовку будущих договоров.
not letting extremist terrorism derail a peace process which is supported by a large majority of both peoples;
не дать экстремистскому терроризму свернуть с рельсов мирный процесс, в поддержку которого выступает большинство людей обеих стран;
While the obstacles are not yet sufficiently serious to derail the ongoing recovery, only a fool would gloss over them.
И хотя эти препятствия еще недостаточно серьезные, чтобы столкнуть с рельсов продолжающееся восстановление, в тоже время только глупец не заметит этого.
I'd calculate the statistical probability of safety for each car on the train based on how often they would derail.
Я вычислял статическую вероятность безопасности каждого вагона поезда, основываясь на том, как часто они сходят с рельс.
The assassin could have killed Peres, but decided that targeting Rabin was the more effective way to derail the peace process.
Он могут убить и Переса, но решил, что выстрел в Рабина окажется более эффективным способом свернуть мирный процесс.
Perhaps al-Qaeda's motive in targeting Turkey is to derail a Muslim nation from its progress toward joining the European Union?
Возможно, основной причиной организации террористических актов в Турции была попытка заставить мусульманское государство свернуть с избранного пути сближения с Европейским Союзом?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité