Exemples d'utilisation de "derive" en anglais
Some people derive pleasure from watching horror movies.
Некоторым людям доставляет удовольствие смотреть фильмы ужасов.
Some concerns I have, derive from the daily oscillators.
Существуют некоторые проблемы есть с дневными осцилляторами.
He is trying to derive the anthropology from the hermeneutics.
В сущности, то что он пытается сделать, это выделить антропологию из герменевтики.
He found me, and he seemed to derive greater power from the water.
Он нашел меня, и вода словно зарядила его энергией.
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
Суеверия возникают от того, что люди не могут поверить в простые совпадения.
This method requires that you provide object instances that derive from the TMSLoadBuildStrategyParam class.
Этот метод требует предоставить экземпляры объектов, производные от класса TMSLoadBuildStrategyParam.
This more focused approach enables UNFPA to derive the greatest benefit from limited audit resources.
Такой более целенаправленный подход позволяет ЮНФПА с наибольшей выгодой использовать ограниченные ресурсы на цели ревизии.
Moves of this kind clearly derive from religious tradition, although not necessarily from personal faith.
Такие действия уходят корнями в религиозные традиции человечества, хотя не всегда совпадают с личной верой отдельных индивидов.
Our mission is to maximize the value our clients derive from their most precious commodity, "Time"!
Наша миссия заключается в увеличении ценности самого важного актива трейдеров - "Времени"!
A second factor is the false comfort we derive from seeing the parts of a system.
Второй фактор заключается в ложном комфорте, испытываемом нами при виде частей системы.
We first construct beautiful equations, then derive their consequences, and, finally, craft experiments to test them.
Мы сначала строим красивые уравнения, затем выводим их значение, и, наконец, проводим эксперименты, чтобы их проверить.
Rather, it seems to derive from Guamanians migrating to Hawaii and other states for employment opportunities.4
Скорее, оно объясняется миграцией гуамцев на Гавайские острова и в другие государства в поисках работы4.
Discussion had continued on the possible use of purchasing power parity (PPP) to derive alternative conversion rates.
Продолжаются дискуссии по поводу возможного использования паритета покупательной способности (ППС) для выработки альтернативных коэффициентов пересчета.
Derive source receptor relationships for the carbonaceous aerosol, based on advanced chemical analysis from the intensive measurement periods.
установление зависимостей " источник-рецептор " для углеродосодержащих аэрозолей на основе усовершенствованного химического анализа в периоды интенсивных измерений.
For India to derive the full potential of these technologies, it will need to dismantle barriers to adoption.
Индия сможет полностью воспользоваться потенциалом новых технологий, если устранит барьеры на пути их внедрения.
The possible or even likely obstruction charge would derive from Trump’s various efforts to block the investigation.
Вероятные (или даже вполне вероятные) обвинения в препятствовании правосудию могут вытекать из нескольких попыток Трампа заблокировать данное расследование.
Most vacationers seem to derive a sense of excitement from the presence of many other vacationers around them.
Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité