Exemples d'utilisation de "detentions" en anglais avec la traduction "содержание под стражей"

<>
In that regard, Denmark put forward a question on whether measures are being undertaken to reduce the application of pre-trial detentions. В этой связи Дания задала вопрос о том, принимаются ли меры для сокращения случаев содержания под стражей до суда.
The victims were accused of being members of FNL and were taken to SNR detentions facilities before being transferred to Mukoni military camps in Muyinga. Жертв обвинили в членстве в НОС и доставили в центр содержания под стражей НСР перед тем, как переправить в военные лагеря Мукони в Муйинге.
Actions by United States-led Coalition forces that appear to be unregulated by a Status of Forces Agreement (SOFA), including arbitrary detentions under conditions commonly described as constituting gross violations of human rights law and grave breaches of international humanitarian law. действия военнослужащих Коалиционных сил, находящихся под командованием Соединенных Штатов, которые, как представляется, не регламентированы Соглашением о статусе сил (СОСС), в том числе произвольное содержание под стражей в условиях, по описаниям равноценных грубым нарушениям прав человека и международного гуманитарного права.
She had difficulty accepting the delegation's affirmation, in response to the allegations of detentions leading to disappearances, that such disappearances were the work of criminal groups disguised as law enforcement officials, and that there were no secret places of detention in Chechnya. Ей трудно понять заявление делегации, сделанное в ответ на обвинения в помещении под стражу, в результате которого исчезают люди, что такие исчезновения- дело рук членов преступных групп, одетых в форму сотрудников правоприменяющих органов, и что в Чечне нет никаких тайных мест содержания под стражей.
Certainly, the hard power of military and police force was necessary to counter al-Qaeda, but the indiscriminate use of hard power - illustrated by the invasion of Iraq, the Abu Ghraib prison photos, and detentions without trial - served to increase the number of terrorist recruits. Конечно, жесткая власть вооруженных сил и полиции была необходима для того, чтобы противостоять аль-Каиде, но неразборчивое использование жесткой власти - продемонстрированное вторжением в Ирак, тюремными фотографиями Абу Грейб и содержанием под стражей без суда - привело к пополнению рядов террористов.
Politically motivated and arbitrary detentions, extrajudicial killings, rape, confiscation of private property and the intimidation of opposition leaders and their followers were widely committed with impunity by elements of the Ivorian Defence and Security Forces and by the Forces nouvelles, and militias associated with both forces. Широко распространены случаи арестов по политическим мотивам и произвольного содержания под стражей, внесудебных убийств, актов изнасилования, конфискации частного имущества и запугивания лидеров оппозиции и их сторонников, которые совершаются безнаказанно элементами Ивуарийских сил обороны и безопасности и «Новыми силами», а также ополченцами, связанными с силами обеих сторон.
In order to reduce unduly long pre-trial detentions, the Tribunal might wish to consider whether the right of an accused who had voluntarily surrendered to be tried in person is waivable by the accused following his initial appearance and, if so, consider a consequent rule that would provide for provisional release if the Trial Chamber were satisfied that: В целях сокращения неоправданно длительного предварительного содержания под стражей Трибунал может пожелать рассмотреть вопрос о том, может ли добровольно сдавшийся обвиняемый отказаться от своего права быть судимым в его присутствии в ходе первой явки, и, в случае положительного ответа на этот вопрос, рассмотреть дополнительное правило, предусматривающее предварительное освобождение, если Судебная камера удостоверится в том, что:
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure that the media fully respect the right to privacy of children and that it provide concrete and detailed information (examples, good practices) in its next report on the implementation of articles 13-17 of the Convention in the family, social institutions, schools and places of detentions. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению того, чтобы средства массовой информации в полной мере соблюдали право детей на личную жизнь, а также рекомендует ему представить в своем следующем докладе конкретную и подробную информацию (примеры, позитивная практика) о применении статей 13-17 Конвенции в семье, социальных учреждениях, школах и местах содержания под стражей.
Condemning all violations of human rights, including lack of due process and prolonged pretrial detentions, and urging the Transitional Government of Haiti to take all necessary measures to put an end to impunity and to ensure progress in the respect for the rule of law, including by pursuing reforms in the Haitian National Police (HNP) and in the justice and correctional systems, осуждая все нарушения прав человека, включая несоблюдение процессуальных гарантий и продолжительное содержание под стражей до суда, и настоятельно призывая переходное правительство Гаити принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец безнаказанности и обеспечить прогресс в деле соблюдения законности, в том числе путем реформирования Гаитянской национальной полиции (ГНП), а также органов правосудия и исправительных учреждений,
Overcrowding of correctional facilities and detention centres was nevertheless a serious problem. Тем не менее переполненность исправительных учреждений и центров содержания под стражей остается серьезной проблемой.
Inadmissibility of human rights violations through the practice of secret detention and unlawful transfers Недопустимость нарушений прав человека в результате практики тайного содержания под стражей и незаконной передачи
Thousands have been moved to neighbourhood (Kebele) detention centres and temporarily converted cinema halls; Тысячи людей были перемещены в соседние центры для содержания под стражей (в Кебеле) и во временно переоборудованные кинотеатры;
If possible, please disaggregate these data by gender, ethnic origin and places of detention. По возможности, просьба дезагрегировать эти данные по гендерному признаку, признаку этнического происхождения и местам содержания под стражей.
But this convention guarantees freedom from detention until trial and conviction, except for "grave offenses." Но это соглашение гарантирует свободу от содержания под стражей до суда и следствия, за исключением случая "тяжкого преступления".
The general conditions of detention in penal institutions, including overcrowding, were of concern to CAT. КПП выразил обеспокоенность общими условиями содержания под стражей в пенитенциарных учреждениях, в том числе проблемой переполненности тюрем.
Cases of prolonged detention, extortion and use of physical violence by uniformed personnel were reported. Поступали сообщения о случаях длительного содержания под стражей, вымогательства и применения физического насилия со стороны сотрудников милиции.
However, court was postponed, and consequently required the extension of custodial detention until September 30. Однако суд был перенесен, и следствие настояло на продлении срока содержания под стражей до 30 сентября.
In paragraph 4, replace “places where they have duties to discharge” with “places of detention”. В пункте 4 заменить " местам, где им предстоит осуществлять свои обязанности " на " местам содержания под стражей ".
Cases of arbitrary arrest, prolonged detention and lack of access to legal counsel were also observed. Также отмечались случаи произвольного ареста, длительного содержания под стражей и отсутствия доступа к адвокатам.
The Committee continues to be concerned about conditions in detention centres and penal institutions in Uzbekistan. Комитет продолжает испытывать обеспокоенность по поводу условий в местах содержания под стражей и пенитенциарных учреждениях в Узбекистане.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !