Exemples d'utilisation de "deterrent" en anglais
Traductions:
tous157
сдерживающий65
средство устрашения11
фактор сдерживания3
сдерживающий фактор1
autres traductions77
Israelis must realize that a military deterrent is not sufficient on its own.
Израильтяне должны понять, что военных средств устрашения самих по себе недостаточно.
The EU considers that comprehensive safeguards agreements together with additional protocols have a deterrent effect on nuclear proliferation, form today's verification standard and constitute the current IAEA verification standard.
ЕС считает, что всеобъемлющие соглашения о гарантиях в комплексе с дополнительными протоколами являются фактором сдерживания для ядерного распространения, определяют современные нормы контроля и представляют собой нынешний образец контроля МАГАТЭ.
Moreover, abolitionists assail the deterrent effect of the death penalty.
Кроме того, аболиционисты в резкой форме критикуют сдерживающий эффект смертной казни.
Prime Minister Blair and Chancellor Brown are agreed on the need to retain a nuclear deterrent.
Премьер-министр Блэр и канцлер казначейства Браун согласны в том, что следует сохранять ядерные средства устрашения.
The US, for its part, must balance continued support for its conventional military forces, which remain an important deterrent in Asia and Europe, with investment in a broad portfolio of alternative capabilities that conflicts in the Middle East require.
Со своей стороны, США обязаны поддерживать баланс между продолжающейся поддержкой обычных вооруженных сил, которые остаются важным фактором сдерживания в Азии и Европе, и инвестициям в широкий спектр альтернативных мощностей, необходимых для конфликтов на Ближнем Востоке.
In any case, pillorying the clients is both a just punishment and an effective deterrent.
В любом случае, выставление к позорному столбу клиентов является как наказанием, так и эффективным сдерживающим фактором.
First, rigid rules that wipe out shareholders and penalize long-term creditors are a clear deterrent from bankers' point of view.
Во-первых, жесткие правила, которые избавляют от акционеров и наказывают долгосрочных кредиторов, являются настоящим средством устрашения с точки зрения банкиров.
Noting that economic prosperity was a deterrent to extremism, terrorism and crime, he welcomed the increasingly strong role played by the Economic and Social Council and called for further development of cooperation between the Council and the Bretton Woods institutions through their special high-level meetings held every spring, and between the Council and WTO.
Отмечая, что экономическое благосостояние является фактором сдерживания экстремизма, терроризма и преступности, он приветствует тот факт, что Экономический и Социальный Совет играет все более заметную роль в этих вопросах и призывает к дальнейшему расширению сотрудничества между Советом и бреттон-вудскими учреждениями в рамках проводимых каждую весну специальных совещаний высокого уровня, а также между Советом и ВТО.
Israel, by contrast, failed to achieve any of its goals – beginning with restoring its deterrent capacity.
Израилю, напротив, не удалось достичь ни одной из его целей - начиная с восстановления его сдерживающего потенциала.
And some Israeli leaders - Foreign Minister Avigdor Liberman, for example - are convinced that joining NATO would act as a vital deterrent against Iran.
И некоторые израильские лидеры - министр иностранных дел Авигдор Либерман, например - убеждены, что вступление в НАТО подействовало бы как существенное средство устрашения против Ирана.
But weapons that would be manifestly suicidal to use are not ultimately a very credible deterrent.
Но оружия, которые были бы явным самоубийством в использовании, в конечном счете не являются очень надежным сдерживающим фактором.
He said: “It is so important that we have a secure and safe and effective nuclear deterrent, and that the industrial base supports that.”
«Очень важно, чтобы мы располагали надежными, безопасными и эффективными ядерными средствами устрашения и чтобы промышленная основа это поддерживала».
My government will maintain a strong deterrent capability, because airtight security constitutes the foundation of genuine peace.
Мое правительство сохранит сильную сдерживающую способность, потому что надежная безопасность составляет основу истинного мира.
Japan officially endorses the objective of a non-nuclear world, but it relies on America's extended nuclear deterrent, and wants to avoid being subject to nuclear blackmail from North Korea (or China).
Япония официально поддерживает стремление создать безъядерный мир, но полагается на расширяющиеся американские ядерные средства устрашения, а также страна восходящего солнца хочет избежать вероятности столкнуться с ядерным шантажом со стороны Северной Кореи (или Китая).
Fortunately, the rapid and pervasive flow of information nowadays could act as a kind of deterrent or disinfectant.
К счастью, быстрое и широкое распространение потоков информации в настоящее время может выступить в качестве своего рода сдерживающего или дезинфицирующего средства.
His country was not prepared at the current time to abolish capital punishment as a deterrent to crime, but it imposed the death penalty only for extremely serious offences and only in the framework of due process.
Что касается смертной казни, Ливийская Арабская Джамахирия в настоящее время не может отказаться от этого средства устрашения, но она применяет его только в отношении особо тяжких преступлений и всегда в рамках законной процедуры.
Some subsequent studies have sometimes found a much weaker deterrent effect, while others have found a much stronger effect.
Последующие исследования показали в одних случаях гораздо более слабый сдерживающий эффект, в других же случаях - гораздо более сильный.
We accept that it has always been more serious than most about achieving a nuclear weapons-free world, and we understand its need to ensure the survivability of its minimum nuclear deterrent so long as such weapons exist.
Мы признаем, что самым важным всегда было стремление к созданию мира без ядерного оружия, и мы понимаем его потребность в обеспечении работоспособности его минимального запаса ядерных средств устрашения до тех пор, пока такое оружие существует.
These reductions in the new START agreement will not erode America’s nuclear capabilities, strategic deterrent, or national defense.
Эти сокращения не ослабят ядерный потенциал Америки, не понизят сдерживающий эффект и не повредят обороноспособности страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité