Exemples d'utilisation de "dictate" en anglais avec la traduction "диктовать"
Abe can only set the tone, not dictate outcomes.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
So California could well dictate emissions standards for the country.
В результате, Калифорния вполне может диктовать нормы выхлопов для всей страны.
America's national interests thus dictate a change of policy.
Таким образом, национальные интересы Америки диктуют изменение в политике.
You can control your PC with your voice and dictate text instead.
Вместо этого теперь можно управлять компьютером с помощью голоса и диктовать текст для ввода.
If you're in the minority, we'll dictate you our will.
Ежели вас будет меньшинство, мы вам диктуем свою волю.
You can use your voice to dictate text to your Windows PC.
Вы можете диктовать текст компьютеру с Windows.
Our job as policymakers is to enable business activity, not to dictate its course.
Наша работа в качестве органов власти заключается в том, чтобы создавать условия для деловой активности, а не диктовать направления её развития.
In war, complex institutions dictate strict behavioral codes and individual roles that facilitate cooperation.
Во время войны сложные человеческие институты диктуют строгий кодекс поведения и индивидуальные роли, помогающие сотрудничеству.
In the wild, I would never let a rival dictate the outcome of a situation.
Я сказал, что в дикой природе, я бы никогда не позволил сопернику диктовать мне правила.
The military eventually became so strong that it could dictate terms to the civilian government.
Военные, в конечном счете, стали настолько сильны, что смогли диктовать свои условия гражданскому правительству.
This increase would be above what microprudential supervision – assessing the risks to individual institutions – might dictate.
Эти требования могут быть выше чем диктует микропруденциальный надзор (оценка рисков для отдельных учреждений).
Davutoglu began conventionally, declaring that Turkey's geopolitical situation would always dictate the country's foreign policy.
Давутоглу начал обыденно, заявив, что геополитическая ситуация в Турции всегда будет диктовать внешнюю политику страны.
This is not the first time that the American public has allowed fear to dictate public policy.
Это не первый случай, когда американская общественность позволила страху диктовать государственную политику.
These are important qualities for the leader of an institution that must negotiate, rather than dictate, terms of agreement.
Это очень важные качества для руководителя организации, обязанной не диктовать условия соглашений, а согласовывать их на переговорах.
This additional data enables us to better recognize people, events, places, and music when you dictate commands, messages, or documents.
Эти дополнительные данные помогают нам распознавать людей, события, места и музыку когда вы диктуете команды, сообщения или документы.
In the radicals' view, the US will at the very least seek to dictate major changes in Iranian foreign policy.
По мнению радикалов, Соединенные Штаты, по крайней мере, будут стремиться к тому, чтобы диктовать основные изменения в иранской международной политике.
Note how the text doesn't launch out with "It is manifestly self-evident that.," or any similar construction, as logic might dictate.
Обратите внимание, что текст не начинается со слов "Со всей ясностью самоочевидно, что.", или любой подобной конструкции, как могла бы диктовать логика.
And, on the US side of the equation, Trump cannot simply dictate quotas for companies, which must base their decisions on market conditions.
Кроме того, есть проблемы и на американской стороне этого уравнения: Трамп просто не может диктовать квоты компаниям, которые принимают решения, исходя из рыночных условий.
Furthermore, they will receive the right to dictate their prices and conditions to retailers, since retailers will be obliged to buy their goods.
Кроме того, они получат право диктовать ритейлерам свои условия и цены, ведь те будут вынуждены покупать их товары.
And on flexible learning environments, where a student’s particular needs dictate everything from the way space is used to how time is allocated.
А также на гибкой среде обучения, в рамках которой нужды студента диктуют все — от того, как используется пространство, до того, как распределяется время.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité