Exemples d'utilisation de "differed" en anglais avec la traduction "отличаться"

<>
Their implementation strategies, however, differed enormously. Их стратегии реализации, однако, отличались чрезмерно.
- differed from the financial surge of a century ago. - отличалась от финансового подъема сто лет назад.
But their approach differed from that of previous researchers. Но их подход отличается от предыдущих исследователей.
RT America has also differed radically in the sort of programming offered. RT America также отличается по уровню контента, причем существенно.
In earlier releases, store databases and online channel databases differed from each other. В более ранних выпусках базы данных магазинов и базы данных интернет-каналов отличались друг от друга.
Each simulation differed from the rest because Mercury started from a slightly different position. Каждая имитация отличалась от остальных, потому что Меркурий начинал движение с чуть-чуть измененной позиции.
The possibility of error would be reduced by clearly showing how new drafts differed from earlier texts. Возможность привнесения ошибок уменьшится, если будет ясно показано, чем новые проекты отличаются от более ранних текстов.
The two sides have differed for years about whether Iran presents a genuine threat to NATO’s security. Позиция обеих сторон на протяжении лет отличалась в отношении того, представляет ли Иран действительную угрозу безопасности НАТО.
To be sure, developing countries differed - often markedly - in their capacity for fiscal stimulus to counter the loss of external demand. Конечно, развивающиеся страны отличаются - зачастую значительно - в своей способности к фискальным стимулам по противодействию потере внешнего спроса.
However, the congener composition differed from the original PBB mixture, indicating partial degradation of the PBB residue in the soil samples. Однако состав конгенера отличался от изначальной смеси ПБД, что свидетельствует о частичной деградации остающихся ПБД в пробах почвогрунтов.
Roma society's attitudes differed from those of the rest of the community, regarding systems of values, and education in particular. С социальной точки зрения рома отличаются от остального общества по своей системе ценностей, особенно в том, что касается образования.
The social insurance of farmers was divided into two separate kinds of insurance, which differed in their objective, scope, and the mode of financing. Социальное страхование в этой области можно разделить на два отдельных вида страхования, отличающихся друг от друга по своим целям, охвату и методам финансирования.
The recent era of global finance – perhaps we should speak of it as being past? – differed from the financial surge of a century ago. Недавняя эра глобальных финансов – нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени? - отличалась от финансового подъема сто лет назад.
The Bank began to recognize that developing countries differed from more developed countries not just in their lack of resources; there was also a knowledge gap. Банк начал понимать, что развивающиеся страны отличаются от более развитых не только тем, что им недостает ресурсов, но и тем, что им недостает знаний.
The recent era of global finance - maybe we can already possibly speak of it as being past - differed from the financial surge of a century ago. Последняя эра мирового финансового дела - вероятно, мы уже можем говорить о ней как о завершившейся - отличалась от финансового витка, случившегося столетие назад.
Sexual exploitation and abuse problems in peacekeeping settings differed in type and scope from those arising in most other work environments and must therefore be addressed differently. Проблема сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств в условиях миссий по поддержанию мира по своему характеру и масштабам отличается от этой же проблемы в других производственных условиях и решаться она должна по-другому.
The language of the proposed definition differed in some respects from that used in a number of relevant instruments, with some parts being cast in more general terms. Предлагаемое определение ущерба несколько отличается от определения, используемого в ряде других соответствующих документов, причем некоторые его части сформулированы в более общих выражениях.
Vietnam differed from Korea and Malaya, where containment and counterinsurgency prevailed, because the communists could outflank allied forces in South Vietnam by using “neutral” territory in Cambodia and Laos. Вьетнам отличался от Кореи и Малайзии, где преобладало сдерживание распространения повстанцев и операции против них, тем, что коммунисты могли обойти союзные войска, находившиеся в Южном Вьетнаме, с фланга, используя для этого «нейтральную» территорию – Камбоджу и Лаос.
At the same time, the restricted mandate and purpose of a number of international organizations should be borne in mind, since in that regard they differed fundamentally from States. В то же время необходимо помнить об ограниченном характере мандата и целей ряда международных организаций, поскольку в этом плане они коренным образом отличаются от государств.
The Muslim religion as practised in Albania differed from that practised in the Arab world, in that it was liberal and cooperative with regard to the country's other religions. Мусульманская религия, исповедуемая в Албании, отличается от религии, исповедуемой в арабских странах в том, что она более либерально и терпимо относится к другим религиям страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !