Exemples d'utilisation de "difficulties" en anglais

<>
Respiratory irritant effects (characterized by localized redness, edema, pruritis and/or pain) that impair function with symptoms such as cough, pain, choking, and breathing difficulties are included. раздражение дыхательных путей (характеризующееся локальным покраснением, отеком, зудом и/или болью), нарушающее респираторную функцию, с такими симптомами, как кашель, боль, удушье и затрудненное дыхание.
"Through difficulties to the stars". "Через тернии к звездам".
I graduated from middle school with much difficulties. Я с трудом окончил среднюю школу.
Here it is bound to encounter greater difficulties. Однако здесь ему предстоит преодолеть более серьезные препятствия.
This causes us great difficulties in meeting our customer commitments. Из-за этого нам очень сложно выполнять обязательства, данные нашим клиентам.
The difficulties are multiplied when attempted in times of economic crisis. Во много раз труднее делать такие попытки во времена экономических кризисов.
They also encounter difficulties in regard to referrals for medical treatment abroad. Им также бывает сложно получить направление на лечение за рубежом.
Ignore all the lame excuses about the difficulties of assessing conflicting intelligence. Не стоит обращать внимания на всякого рода неуклюжие оправдания на тему того, как трудно оценивать противоречивые разведданные.
Female-headed households, in particular, face great difficulties in protecting and supporting their families. Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание.
Just after I finished school, my older brother Hal ran into some financial difficulties. Как только я окончил школу, мой старший брат Хэл попал в затруднительное финансовое положение.
The World Bank and other institutions considering assistance through loans face even greater difficulties. Всемирный Банк и другие организации, рассматривающие сегодня возможность помощи Ираку посредством займов, находятся в еще более тяжелом положении.
After exposure to extreme stress, some victims report difficulties remembering things in everyday life. После того, как они подверглись чрезвычайному стрессу, некоторые жертвы говорят о том, что им трудно вспоминать вещи из повседневной жизни.
The small islands face difficulties in gaining concessions based on the recognition of their structural disadvantages. Малые острова с трудом могут получить льготы в знак признания их слабостей структурного порядка.
But too many people still have difficulties with acknowledging this pact for what it really was. Но слишком многим людям все еще сложно признать истинную суть и значение этого пакта
Brain imaging studies of prisoners are lacking, though, given the logistical difficulties of conducting them in high-security conditions. Однако исследования мозга заключенных с помощью нейровизуализации проводятся редко, так как в тюрьмах строгого режима их трудно организовывать.
Meanwhile, last year, 36% of employers worldwide reported facing difficulties in finding talent, the highest percentage in seven years. Между тем, в прошлом году 36% работодателей, опрошенных по всему миру, заявили о том, что с трудом находят талантливых сотрудников – это самый высокий показатель за последние семь лет.
Its current difficulties notwithstanding, it retains tremendous advantages – and in any case, the competition is not that much greater. Несмотря на её текущее унижение, она сохраняет огромные преимущества – и, в любом случае, конкуренция сейчас не стала гораздо острее.
Today's children will not view their own life stories from the perspective of the difficulties China has experienced. Но, по мере того как следующее поколение приходит к власти в Китае, эта тенденция будет меняться.
It is European countries outside the euro area, still with their own currencies, that have suffered the gravest difficulties. Именно европейские страны вне пределов еврозоны, которые все еще не отказались от своих собственных валют, пострадали больше всего.
Without it, some members of the euro zone might have found themselves in the same difficulties as Eastern European countries. Без нее некоторые члены зоны евро, возможно, оказались бы в таком же затруднительном положении, как и восточноевропейские страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !