Exemples d'utilisation de "dilapidated building" en anglais
So, the first position we took was, "Hey, we as architects had better not show up and do a pristine building that doesn't engender the same freedoms that this old dilapidated shed provided the company."
Итак, первая позиция, которую мы заняли, была такой: "Эй, нам как архитекторам лучше не высовываться и спроектировать похожее здание, которое не предоставляет таких же свобод, как этот старый, полуразрушенный сарай, имеющийся в распоряжении у театра.
The house at 57/1 October Revolution Street is included in the programme for the resettlement of dilapidated housing.
Дом по улице Октябрьской революции 57/1 включен в программу расселения ветхого жилья.
If we let those bastards get dug in now, we'll have to level the building.
Если мы дадим этим ублюдкам окопаться сейчас, то нам придётся сравнять здание.
This tea shop is located in a fairly dilapidated neighborhood.
Этот чайный магазин находится в очень бедном районе.
In the 2016 American presidential election, Hillary Clinton and Donald Trump agreed that the US economy is suffering from dilapidated infrastructure, and both called for greater investment in renovating and upgrading the country’s public capital stock.
На Американских президентских выборах 2016 года, Хиллари Клинтон и Дональд Трамп согласились с тем, что экономика США страдает от ветхой инфраструктуры, и оба призвали к увеличению объема инвестиций в реконструкцию и модернизацию основного общественного капитала страны.
A deformed box of concrete packed with dilapidated classrooms, the school is pockmarked with age and neglect.
Это покосившаяся бетонная коробка с полуразрушенными классами, старая и запущенная.
Some are, no doubt, dilapidated and in need of replacement.
Некоторые из них, безусловно, обветшали и нуждаются в замене.
Activists from Raqqa have long referred to our dilapidated city as an “internal colony,” owing to its long history of economic, political, and social marginalization at the hands of Syrian governments.
Гражданские активисты из Ракки уже давно называют наш полуразрушенный город «внутренней колонией» из-за его длительной истории экономической, политической и социальной маргинализации под властью сирийского правительства.
Even without the embargo, Cuba would still be held back by its dilapidated infrastructure; strict labor laws; restrictions on foreign-investment; an educated but unskilled workforce, unaccustomed to Western workplace practices; and a lack of contracts and legal instruments to enforce those practices.
Даже после снятия эмбарго развитие Кубы будет по-прежнему сдерживаться полуразрушенной инфраструктурой; строгим трудовым законодательством; ограничениями на иностранные инвестиции; наличием образованной, но неопытной рабочей силы, которая не привыкла к трудовым нормам Запада; наконец, отсутствием контрактов и правовых инструментов, которые обеспечивают соблюдение этих норм.
Building a tunnel from Japan to China is out of the question.
О строительстве тоннеля из Японии в Китай не идет речи.
In response to its request for a more detailed explanation, the Committee was informed that the Mission was spread out over numerous locations and that many of the facilities at those locations were in a dilapidated condition requiring intensive renovation and additional maintenance supplies and services.
В ответ на запрос представить более подробные сведения Комитет был информирован о том, что персонал Миссии рассредоточен во многих местах и что многие объекты в этих местах находятся в плохом состоянии и требуют капитального ремонта и дополнительных расходов на их эксплуатацию и обслуживание.
The allocation for the justice system in the 2005 and 2006 budgets was insignificant (approximately 0.6 per cent) in view of the myriad problems facing this sector, notably the dilapidated state of infrastructures, the shortage of judges and poor working conditions.
Однако доля бюджетных ассигнований, которые выделялись на нужды системы правосудия в бюджетах 2005 и 2006 годов, была весьма незначительной (приблизительно 0,6 процента), учитывая многочисленные проблемы, с которыми сталкивается этот важный сектор, в частности проблемы развала инфраструктуры, недостаточного количества магистратов и невыносимых условий работы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité