Exemples d'utilisation de "disarm" en anglais
Have you been able to disarm the self destruct device?
Вы смогли отключить устройство самоуничтожения?
So we pray then for a downpour to disarm their cannon.
Поэтому мы молимся за ливень, который обезвредит их пушки.
I need separate disarm and reset master codes for the whole system.
Мне нудны главные коды для включения и выключения системы.
The purpose of that resolution was to disarm Iraq of its weapons of mass destruction.
Цель этой резолюции состояла в том, чтобы лишить Ирак оружия массового уничтожения.
Well, we need to keep track of Lewis until you figure out how to disarm the bomb.
Надо следить за Льюисом, пока не разберёшься, что делать с бомбой.
I believe there's a way we can disarm the force field and let Peter in safely.
Я полагаю, есть способ погасить силовое поле и позволить Питеру безопасно войти.
Israel wants Hamas to disarm and the return of bodies of two Israeli soldiers killed in the war.
Израиль хочет, чтобы Хамас сложил оружие и вернул тела двух израильских солдат, погибших в войне.
And yet the PKK has refused to disarm, instead amassing weapons and attacking civilian and security targets across the country.
И тем не менее РПК отказалась сложить оружие, вместо этого продолжая его накапливать и нападать на гражданские и оборонные объекты по всей стране.
Chirac chided EU candidate countries for behaving irresponsibly when they expressed support for America's effort to disarm Iraq with the use of force if need be.
Ширак упрекнул страны-кандидаты на вступление в ЕС в безответственном поведении, проявившемся в выраженной ими поддержке предпринимаемым Америкой усилиям по обезвреживанию Ирака, даже если для этого потребуется применение военной силы.
Palestinian Prime Minister Abu Mazen has called on Palestinian extremists to disarm, or at least to accept a prolonged cease-fire, but they have responded with more terrorist attacks.
Премьер-министр Палестины Абу Мазен призвал палестинских экстремистов бросить оружие, или хотя бы согласиться на продолжительное прекращение огня, однако ответом на этот призыв послужило резкое увеличение числа террористических актов.
The Security Council, which is entrusted with responsibility for the maintenance of international peace and security, should spare no effort to use every means at its disposal peacefully to disarm Iraq of its weapons of mass destruction.
Совет Безопасности, который несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен предпринять все усилия в целях использования имеющихся в его распоряжении средств для того, чтобы лишить Ирак оружия массового уничтожения мирным путем.
The other party's commitment to seriously follow up the fulfillment of " the nuclear free zone in the Middle East ", particularly the commitment to disarm the Zionist regime from weapons of mass destruction (WMD) and in particular nuclear arms.
Обязательство другой стороны принять серьезные меры по «созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия», в частности обязательство лишить сионистский режим оружия массового уничтожения, и в особенности ядерного оружия.
Secondly, the coalition countries have said that they are determined to disarm Iraq of its weapons of mass destruction, under the pretext of implementing relevant Security Council resolutions, while they have not been authorized by the Council to do that.
Во-вторых, страны коалиции заявляли и продолжают заявлять, что они преисполнены решимости лишить Ирак его оружия массового уничтожения под предлогом осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, в то время как Совет вовсе не уполномочивал их делать это.
We commend the efforts of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC), its predecessor, the United Nations Special Commission (UNSCOM) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) to disarm the weapons of mass destruction of the Saddam regime.
Мы высоко оцениваем усилия Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК), ее предшественницы — Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по изъятию у режима Саддама оружия массового уничтожения.
While if war will be waged against Iraq to disarm it of its weapons of mass destruction, which do constitute a threat to its neighbours, Israel has a stockpile of such weapons, particularly nuclear weapons, unmatched even by some major Powers.
В то время как против Ирака будет развязана война с целью лишить его оружия массового уничтожения, которое действительно представляет угрозу для его соседей, Израиль обладает целым арсеналом такого оружия, особенно ядерного оружия, превышающим арсенал даже некоторых крупных держав.
In this Model Operation, the Directing Board on Anti-terrorism (under the Minister of Public Security), in coordination with the Ministry of Transportation, the Southern Airport, relevant agencies of the Ministry of Defense … practiced activities, such as rescue, disarm mines and explosives …
В этом плане Руководящий совет по борьбе с терроризмом (при министерстве общественной безопасности) в координации с министерством транспорта, Южным аэропортом, соответствующими подразделениями министерства обороны … занимается такими видами деятельности, как спасание, разминирование и обезвреживание взрывчатых веществ
Let the RUF and their field commanders know that there is no longer any reason why they should punish their comrades who are fed up with life in the bush; those who are tired of fighting and killing their own kith and kin, and who want to disarm and return home and be integrated into society.
Пусть члены ОРФ и их полевые командиры знают, что более нет никаких оснований для того, чтобы наказывать своих товарищей, которым надоела жизнь в лесах, тех, кто устал от борьбы и убийства своих родных и близких, и тех, кто хочет сложить оружие и вернуться домой, с тем чтобы вновь включиться в жизнь общества.
President Aoun is also required to control the damage he caused when he proclaimed that Hezbollah will not disarm until all the issues of the Middle East are resolved, which he can achieve by raising the future of Hezbollah’s arms in a serious intra-Lebanese dialogue, though this does not have to be a precondition for dialogue at present.
Президенту Ауну также потребуется взять под контроль тот вред, который он причинил, заявив о том, что Хезболла не сложит оружие, пока не будут решены все проблемы Ближнего Востока. Он может достичь этого, сделав будущее оружия Хезболла темой для серьезного диалога внутри Ливана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité