Exemples d'utilisation de "discourage" en anglais
Traductions:
tous319
препятствовать92
обескураживать15
отговаривать9
отбивать охоту7
дестимулировать6
расхолаживать2
разубеждать1
autres traductions187
Such abuses of market power discourage innovation.
Такие злоупотребления рыночной властью мешают новаторству.
But these capital inflows also seem to discourage institutional development.
Но этот приток капитала, кажется, не способствовал организационному укреплению.
The danger is that it will discourage businesses from hiring.
Опасность в том, что это приведет к нежеланию организаций нанимать людей.
Because of this, we discourage making too many changes too quickly.
Именно поэтому мы советуем не вносить изменения в рекламу слишком часто.
Higher real interest rates discourage credit-financed purchases by households and businesses.
Более высокие процентные ставки не благоприятствуют совершению покупок семьями и бизнесом за кредитные средства.
Look, neither of you should discourage her from going to cosmetology school.
Слушайте, никто из вас не должен её оговаривать от поступления в школу косметологов.
Many argue that the perverse incentives created by the blockbuster model discourage innovation.
Многие утверждают, что испорченные стимулы, созданные моделью "блокбастера", мешают инновациям.
Fears of future wealth taxes could discourage entrepreneurship and lower the saving rate.
Возможность введения налога на роскошь может стать причиной низкой деловой активности и снижения объема сбережений.
We would discourage, however, the integration of additional militias into an already plethoric FARDC.
Мы, однако, воздержались бы от интеграции дополнительных ополченцев в уже полностью укомплектованные ВСДРК.
To attack them will only weaken and discourage their efforts at a critical time.
Нападки и критика в их адрес только ослабят и сведут на нет все их усилия в трудный момент.
Previously, had been approach simply to discourage outward flows of investment, direct or portfolio.
Ранее практиковавшийся подход сводился просто к созданию препятствий на пути вывоза прямых или портфельных инвестиций в зарубежные страны.
Measures to reduce prices will need to be complemented by efforts to discourage overuse.
Меры по снижению цен должны быть дополнены усилиями против чрезмерного использования.
These features are all geared to promote obedience and discourage the questioning of authority.
Все эти особенности направлены на укрепление послушания и пресечение возникновения вопросов в адрес властей.
There’s nothing like a good scandal or two to discourage already unenthusiastic followers.
Нет ничего лучше, чем хороший скандал или два, чтобы разочаровать уже лишенных энтузиазма сторонников.
We also discourage members from putting additional information in these fields, especially email addresses.
Также не рекомендуется указывать в этих полях дополнительную информацию, особенно адреса электронной почты.
Clearly there is a need to balance speedy police work with mechanisms that discourage abuse.
Очевидно, что нужно сбалансировать быструю работу полиции с механизмами, предотвращающими злоупотребления.
Barack Obama has done nothing to discourage Russian misbehavior that led to the WikiLeaks dump.
Барак Обама ничего не сделал, чтобы заставить русских поплатиться за поведение, которое привело в итоге к скандалу вокруг переписки.
Both the OECD and the Goldman Sachs study identify rules that discourage women from working.
И страны ОЭСР, и исследования Goldman Sachs, определили, какие условия не дают женщинам работать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité