Exemples d'utilisation de "discouragement" en anglais
Despite the current stagnation in the peace and reconciliation process, the Ivorian Government implores the international community not to be overcome by disappointment, discouragement or irritation.
Несмотря на то, что процесс восстановления мира и примирения зашел в тупик, правительство Кот-д'Ивуара настоятельно просит международное сообщество не поддаваться разочарованию, унынию и раздражению.
The alcohol tax that accompanied the end of Prohibition was a milder form of discouragement.
Алкогольный налог, введённый одновременно с отменой «сухого закона», стал более мягкой формой дестимулирования.
Reaffirming its decision 38/401 concerning the prohibition of smoking in small conference rooms and the discouragement of smoking in large conference rooms,
подтверждая свое решение 38/401 о запрете на курение в малых залах заседаний и поощрении отказа от курения в больших залах заседаний,
Reaffirms its decision 38/401 concerning the prohibition of smoking in small conference rooms and the discouragement of smoking in large conference rooms;
подтверждает свое решение 38/401 о запрете на курение в малых залах заседаний и поощрении отказа от курения в больших залах заседаний;
Most of them are characterized by rote learning, disregard for analytical capabilities, an exaggerated focus on religious subjects and values, the discouragement of self-expression in favor of conformism, and students’ lack of involvement in community affairs.
Большинство из них характеризуется зубрежкой, пренебрежением к аналитическим возможностям, преувеличенным акцентом на религиозных темах и ценностях, противодействием самовыражению в пользу конформизма, а также отсутствием студенческого участия в общественных делах.
The point was made that, in line with the original purpose of the reform, the mechanisms to be afforded to non-staff personnel should not be too diverse or complicated in order to avoid any discrimination or discouragement of their utilization.
Указывалось, что в соответствии с первоначальной целью реформы механизмы, которыми смогут пользоваться внештатные работники, не должны быть слишком многочисленными или сложными, чтобы исключать какую-либо дискриминацию или устранить факторы, мешающие их использованию.
In its General Comment No. 20, the Committee finds that, for the discouragement of violations under article 7, it is important for the law to prohibit the admissibility in judicial proceedings of statements or confessions obtained through torture or other prohibited treatment.
В своем Замечании общего порядка № 20 Комитет пришел к выводу о том, что для предотвращения нарушений, о которых говорится в статье 7, важно обеспечить, чтобы законодательство запрещало приемлемость в судебных разбирательствах заявлений или признаний, полученных под воздействием пыток или других видов запрещенного обращения.
Indirectly, those activities would contribute to promoting peace and security in the subregion as they involve frequent exchanges at the government and private sector level, which in turn promote mutual understanding of each other's countries and constraints, while development itself would act as a discouragement for conflict.
Косвенным образом эти мероприятия должны способствовать укреплению мира и безопасности в субрегионе, поскольку они предусматривают проведение частых обменов на правительственном уровне и уровне частного сектора, что в свою очередь способствует укреплению взаимного понимания условий и проблем, существующих в странах, в то время как развитие само по себе является фактором, препятствующим конфликтам.
Rectification of the situation as regards utilization of the natural resources of semi-arid regions of Iraq, including soil, water, natural plant cover and livestock, with a view to preserving, insofar as possible, the fragile environmental balance among those resources; to that end, identification of alternative land-use patterns and discouragement of practices tending to cause soil degradation;
Исправление ситуации в области использования природных ресурсов полузасушливых районов Ирака, в том числе почв, воды, естественного растительного покрова и сельскохозяйственных животных, с целью сохранения, насколько это возможно, хрупкого экологического равновесия между этими ресурсами; определение альтернативных моделей землепользования при отказе от методов, приводящих к разрушению почвенного слоя.
Similarly, in Liberia, the UNHCR office and its implementing partners have adopted a plan of action based on the UNHCR headquarters Framework of Action to tackle the issue of sexual exploitation, including the discouragement of relationships between aid workers and refugees through a staff rotation system, and training aid workers and refugees on sexual and gender-based violence and sexual exploitation.
Аналогичным образом, в Либерии отделение УВКБ и его партнеры-исполнители приняли план действий, основанный на рамках действий штаб-квартиры УВКБ по борьбе с сексуальной эксплуатацией, включая дестимулирование установления отношений между оказывающими помощь работниками и беженцами с помощью системы ротации сотрудников и обучения оказывающих помощь работников и беженцев по вопросам сексуального и гендерного насилия и сексуальной эксплуатации.
This includes discouragement of the use of private vehicles, improvement of the public transport system, including the development of road transport master plans, adoption of legal measures to limit the importation of used and/or reconditioned vehicles and improvement of road infrastructure, as well as modernization of locomotives and switching from diesel to electric traction on railways, and using river transport systems where possible.
К ним относятся дестимулирование использования частных автомобилей, совершенствование систем общественного транспорта, включая разработку генеральных планов развития дорожного транспорта, принятие правовых мер по ограничению импорта подержанных и/или восстановленных транспортных средств и улучшение дорожной инфраструктуры, модернизация локомотивов и переход от дизельной к электротяге на железной дороге, а также использование систем речного транспорта там, где это возможно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité