Exemples d'utilisation de "disembark" en anglais
And once the passengers disembark, we let a jury decide how many more zeros to add.
И как только выгрузят пассажиров, мы позволим присяжным решить, сколько еще добавить нулей.
Mind you, there was still the small matter of disembarking.
Заметьте, нам еще предстояло выгрузиться.
Please hold the handrail, and disembark safely.
"Пожалуйста, держитесь за перила и аккуратно сходите".
It is a luxury liner with a very exclusive passenger list, most of whom disembark engaged.
Это роскошный лайнер с очень особым списком пассажиров, большинство из которых сойдут с него помолвленными.
Look, he's heading to the coast, surely he's going to disembark near old San Juan.
Смотри, он направляется к побережью, конечно, он собирается выйти возле старого Сан-Хуана.
Shipping companies should not be penalized in any manner whatsoever for disembarking or attempting to disembark people rescued at sea.
Судоходные компании не должны подвергаться санкциям каким бы то ни было образом за высадку или попытку высадки спасенных на море людей.
When asylum seekers reach European shores, the EU should take collective financial and administrative responsibility for processing and accommodating them, regardless of where they disembark.
Когда люди, ищущие убежища, достигают европейских берегов, ЕС должен взять на себя коллективную финансовую и административную ответственность за их принятие и размещение, независимо от места их высадки.
Given that the canine nose is substantially more sensitive than our own, it’s distinctly possible that they choose which stations to disembark at, based on scent.
Учитывая то, что собачий нос отличается значительно большей чувствительностью, чем наш собственный, вполне возможно, что они выбирают станцию высадки, руководствуясь запахом.
The ship's porter arranged for Richie to disembark at Halifax and transfer to a third - class state room on board the Queen Helena destined for the Eastern seaboard.
Корабельный служащий организовал для Ричи высадку в Галифаксе и пересадку в каюту третьего класса на борту "Королевы Елены" направлявшейся к восточному побережью.
He imagined an integrated transportation system in which it would be possible for a passenger to embark on a train in London and disembark from a ship in New York.
Он придумал единую систему перевозок, в которой пассажир мог сесть на поезд в Лондоне и сойти уже с корабля в Нью-Йорке.
In southern Europe, some countries reacted to mixed movements and increased numbers of maritime arrivals with strict deterrence measures, including with “push backs” and refusals to disembark people rescued at sea.
В Южной Европе ряд стран отреагировали на смешанные потоки и увеличившееся число людей, прибывающих морем, введя в действие жесткие меры устрашения, включая " отсылку обратно " и отказ в высадке на сушу людям, спасенным в море.
For example, as indicated in the preceding paragraph, on several occasions in March and April 2004 the IDF required UNRWA personnel to disembark from UNRWA buses waiting at the Abu Houli-Gush Qatif junction in order that the buses and the staff be searched.
Например, как указывалось в предыдущем пункте, в марте и апреле 2004 года ИДФ неоднократно требовали от персонала БАПОР выходить из автобусов БАПОР на контрольно-пропускном пункте в Абу-Хули/Гуш-Катифе, с тем чтобы можно было провести досмотр автобусов и сотрудников.
As an indication that such dangers remain very real, when visiting one village located only a kilometre from the border, the mission delegation was instructed to disembark from the cars and leave these concealed behind trees so as to minimize the risk of “being shot at”.
Поскольку такая опасность остается весьма реальной, при посещении одной из деревень, расположенной лишь в одном километре от границы, делегации миссии было рекомендовано выйти из машин и укрыть их за деревьями, чтобы свести к минимуму риск " обстрела ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité