Exemples d'utilisation de "disenchantment" en anglais
Conservative disenchantment with Ahmadinejad is apparent in the current Majlis, which is predominantly conservative.
Разочарование консервативной партии в Ахмадинежаде очевидно в нынешнем Маджлисе, большинство представителей которого являются представителями консервативного движения.
But disenchantment with globalization - and, in some regions, fear of immigration- has since set in.
Но с тех пор возникло разочарование в глобализации - и в некоторых регионах страх перед иммиграцией.
Mr Strange, spells of perception were covered in the study plan, disenchantment is in Sutton Grove.
Мистер Стрендж, заклинания распознавания были в учебном плане, разочарования у Саттон Гроува.
Even in the rosiest economic scenario, expectations about rising living standards will outstrip reality, causing disenchantment.
Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование.
But when it turned out that Schulz had no new ideas, either, enthusiasm gave way to disenchantment.
Однако когда выяснилось, что у Шульца тоже нет новых идей, энтузиазм сменился разочарованием.
Despite the growing disenchantment with the model, people were still more afraid of what would replace it.
Несмотря на растущее разочарование в модели, люди все же больше были напуганы тем, что придет ей на смену.
Disenchantment with “neoliberal,” pro-market ideas began in developing countries that had once been their ardent admirers.
Разочарование «неолиберальными», прорыночными идеями началось в развивающихся странах, которые раньше были их страстными поклонниками.
That is what is happening now, and 2009 will shape up as a year of even more profound disenchantment.
Именно это и происходит сегодня, а 2009 г. станет годом ещё более сильного разочарования.
Reports from recent immigrants carried on Uyghur websites around the globe suggest an increasing disenchantment and desire to emigrate.
Свидетельства недавних иммигрантов, опубликованные на уйгурских сайтах по всему миру, говорят о растущем разочаровании и желании эмигрировать.
But Sarkozy has not governed effectively, as his party's disenchantment with him and polling data make abundantly clear.
Однако Саркози не оказался эффективным правителем, как это ясно показывает разочарование им членами его собственной партии и опросы общественного мнения.
But while one would expect this disconnect to happen in dictatorships, why does disenchantment with democracy take root in democracies themselves?
Но почему же, хотя такой утраты связи можно было бы ожидать, скорее, при диктатуре, разочарование в демократии исходит от самих демократических стран?
Trump’s geopolitical and economic views should be judged against this background of disenchantment, not by an ideal moral or economic standard.
О геополитических и экономических взглядах Трампа следует судить на фоне этого разочарования, а не по идеальным моральным или экономическим стандартам.
Eban's silence in the last years was not only a product of his disenchantment with Israeli politics or his failing health.
Молчание Эбена в последние годы его жизни являлось не только результатом его разочарования политикой Израиля или его пошатнувшимся здоровьем.
Donald Trump’s lead in the race for the Republican nomination reflects the widespread disenchantment of America’s blue collar families with “politics as usual.”
Лидерство Дональда Трампа в президентской гонке в качестве кандидата от республиканской партии отражает повсеместное разочарование «синих воротничков» и их семей в «политике замалчивания».
The widespread fraud and ballot-rigging at local and parliamentary elections has given rise to cynicism and disenchantment with the current political system, as well.
Широко распространенные фальсификации и подтасовки на местных и парламентских выборах также дают повод для усиления цинизма и разочарования в существующей политической системе.
Moreover, disenchantment with the sophisticated instruments that American financial institutions specialize in originating and distributing means more limited foreign capital flows into the United States.
Более того, разочарование сложными инструментами, которые придумывают и запускают в пользование американские финансовые учреждения, означает еще большее ограничение потока иностранного капитала в Соединенные Штаты.
The lack of food, water, shelter and other necessities at the militia encampment sites created disenchantment among the militiamen and many left the camps after a few weeks.
Нехватка в лагерях боевиков продовольствия, воды, помещений и других предметов первой необходимости привела к тому, что многие из них стали испытывать чувство разочарования и через несколько недель ушли из этих лагерей.
France’s opposition to Syria’s presence in Lebanon was at least partly a reflection of disenchantment with Assad’s reformist ambitions, and the European Union has expressed similar reservations.
Оппозиция Франции присутствию Сирии в Ливане была, по крайней мере, частично вызвана разочарованием в реформаторских способностях Ассада, и Европейский Союз продемонстрировал такое же отношение.
With political disenchantment reaching levels not seen since the continent’s darkest times in the 1930s, the risk that Europe will succumb to the destructive forces of populism looms ever larger.
Сегодня политические разочарования достигли уровня, не виданного в самые тяжелые времена континента в 1930-х годах, а риск того, что Европа станет жертвой разрушительных сил, нависает еще в большей степени, чем в те времена.
For many in the West who sympathize with Tibetans' aspirations for more meaningful autonomy under Chinese sovereignty, China's crackdown, vilification of the Dalai Lama, and hard-line approach have fueled disenchantment.
Для многих на Западе, кто симпатизирует требованиям тибетцев о более значимой автономии в составе Китая, репрессивные меры Китая, дискредитация Далай-ламы, а также жесткий подход вызвали разочарование.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité