Sentence examples of "disillusionment" in English
First with Shevarnadze, and now with Saakashvili, popular disillusionment reflects not rejection of democracy, but frustration with its continuing absence.
В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
widespread disillusionment among voters in the new member states;
широко распространенное разочарование среди избирателей в новых странах-членах;
First with Shevardnadze, and now with Saakashvili, popular disillusionment reflects not rejection of democracy, but frustration with its continuing absence.
В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
A failure to take concrete action would risk breeding disillusionment.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
These are days of grave disillusionment with the state of the world.
Настали дни тяжёлых разочарований в мировом положении.
This paradox shows the post-crisis confusion and disillusionment is not yet over.
Этот парадокс показывает, что посткризисное замешательство и разочарование еще не преодолены.
Evidence of this growing public disillusionment in the democratic process is easy to identify.
Легко найти доказательства растущего общественного разочарования в демократическом процессе.
But another reason for the disillusionment may be that citizens feel disconnected from their national governments.
Однако, возможно, ещё одной причиной этого разочарования является ощущение оторванности граждан от своих национальных правительств.
Compounding Germans’ disillusionment is the sense – shared by many in Europe and elsewhere – that the system is “rigged.”
Немцы испытывают не только разочарование, они чувствуют, как и многие в Европе и других странах, что система «коррумпирована».
In the poisonous political atmosphere that has bedeviled the UN after the Iraq War, widespread disillusionment is not surprising.
Распространяющееся разочарование не удивительно в отравленной атмосфере, которая воцарилась в ООН после войны в Ираке.
In the first, the region risks a cycle of weak growth, retreat from market-oriented policies, and increasing disillusionment.
В первом сценарии, региону грозит цикл слабого роста экономики, отход от рыночно-ориентированной политики, растущее разочарование.
If the revolution continues apace, it will disintegrate into incompetence, disillusionment, frenzied witch-hunts, and a recurring cycle of violence.
Если революция развивается быстро, начинается её дезинтеграция в виде некомпетентности, разочарования, бешеной охоты на ведьм и повторяющихся циклов насилия.
And in the case of Egypt today, it is radical Islamists who are reaping the rewards of popular disillusionment with the government.
В сегодняшнем Египте плоды народного разочарования в правительстве пожинают радикальные исламисты.
In other words, CHP marchers drew support from outside their base, a sign of Turkey’s deepening disillusionment with the status quo.
Иными словами, марш CHP привлек участников не только из числа её базовых сторонников, а это признак растущего разочарования Турции в статус-кво.
At a time when worker frustration and disillusionment is being expressed in elections across the world, this goal could not be more important.
Сейчас, когда недовольство и разочарование трудящихся отражается на результатах выборов по всему миру, трудно переоценить важность данной цели.
Fail, and you will deal the world trading system a near-fatal blow, fostering disillusionment in the South and protectionism in the North.
В случае же провала, мировая торговая система придет к краху, рождая разочарование на Юге и протекционизм на Севере.
He fuels Israeli fears and disillusionment, in order to preserve a status quo that, at least in the case of Palestine, benefits Israel.
Он подпитывает израильские страхи и разочарования, с тем чтобы сохранить статус-кво, который, по крайней мере, в случае Палестины, принесет льготы Израилю.
Suggesting that such issues can be solved in the near-term places unrealistic expectations and is almost guaranteed to result in disappointment and disillusionment.
Предполагать, что эти проблемы можно будет разрешить в ближайшее время - значит поддаваться нереалистичным ожиданиям, что практически гарантированно приведет к разочарованию.
It is true that today’s widespread disillusionment with government is partly a backlash against globalization, which has seemed to impose itself on nation-states.
Да, нынешнее повсеместное разочарование во власти отчасти является негативной ответной реакцией на глобализацию, которая выглядит обузой для национальных государств.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert