Exemples d'utilisation de "dismembering" en anglais

<>
They're dismembering that armor-plated demon, Skip. Они расчленяют того бронированного демона, Скипа.
The Pakistani security establishment believes that it faces a US-Indian-Afghan alliance aimed at undermining Pakistani influence in Afghanistan and even dismembering the Pakistani state. Пакистанские службы безопасности считают, что они столкнулись с американско-индийско-афганским союзом, целью которого является подорвать пакистанское влияние в Афганистане и даже расчленить пакистанское государство.
Georgia was dismembered in 2008. В 2008 году была расчленена Грузия.
The plan seemed to be to dismember the body and dispose of it down that drain pipe. Похоже, планировалось расчленить тело и избавиться от него, сбросив в сточную трубу.
Yeah, and the edging shows that the stars were cut by the same saw that was used to dismember the body. Да, а края указывают на то, что звезды выпилили той же пилой, которой расчленили тело.
So when Set dismembered Osiris' body and scattered all the pieces - he wanted to make sure that his soul never found peace. И когда Сет расчленил тело Осириса, и разбросал все кусочки - он хотел убедиться, что его душа никогда не найдет освобождения.
His dismembered body was found within the border of the Pine Ridge Indian Reservation, which is 60 miles south of Rapid City. Его расчлененное тело было найдено в индейской резервации Пайн-Ридж, в 60 милях от Рапид-Сити.
Was it right to allow self-determination for the Sudeten Germans, even if it meant stripping Czechoslovakia (which Germany dismembered six months later) of its military defenses? Было ли это правильно, позволить самоопределиться судетским немцам, если это одновременно оставило Чехословакию (которую Германия расчленила шесть месяцев спустя) без военной защиты?
The family of four, who asked not to be identified, found Mrs. McClintock's dismembered body buried under a bed of leaves near the Scotts Lake camping area. Семья из четырех человек, которые просили не называть их имён, нашли расчленённое тело мисс МакКлинток, спрятанное под грудой листьев вблизи зоны отдыха на озере Скоттс.
The killer kills the vic in his own bed, dismembers him in the tub, cleans up, boxes him up in the garage and then just puts the boxes on the neighbor's curb for the thrift store to pick up. Киллер убил жертву в собственной постели, расчленил труп в ванной, прибрался, в гараже разложил его по коробкам, а затем просто поставил коробки у соседей напротив, чтобы их забрали в благотворительный магазин.
These problems inflicted irreparable damage to Austria-Hungary’s image as a “necessity” – both for its subjects, who came to see national self-determination as a superior alternative to supra-nationalism, and for outside powers, which dismembered the empire in 1918. Эти проблемы нанесли непоправимый ущерб образу Австро-Венгрии в качестве “необходимости” – как для ее подданных, которые постепенно начали считать национальное самоопределение лучшей альтернативой для межнационализма, так и для внешних сил, которые расчленили империю в 1918 году.
Another people whose Territory — Western Sahara — was the last to be decolonized in Africa was still waiting to be able to exercise that same right, having seen its decolonization process brutally interrupted in 1975 when it was invaded, occupied and dismembered by its neighbour to the north. Другой народ, чья территория- Западная Сахара- должна быть последняя колонизированная территория в Африке- все еще ожидает возможности для осуществления аналогичного права, после того как в 1975 году процесс его деколонизации был грубо прерван в результате захвата, оккупации и расчленения его северным соседом.
Rather than dismembering our country and dispossessing our people of their homes, we have been negotiating with secessionist groups. Вместо того чтобы допустить раскол нашей страны и вместо того чтобы лишать людей крова, мы вели переговоры с сепаратистскими группировками.
However, from the information available on DEW, namely the surreptitious nature of their use and their atrocious effect of literally dismembering victims, the author feels that they may fall within the category of weapons causing superfluous injury and unnecessary suffering and would thus be banned under humanitarian law. Однако, судя по имеющейся информации о ОНЭ, а именно учитывая скрытный характер его применения и его ужасающее воздействие, когда жертвы оказываются буквально разорванными на части, автор приходит к мнению, что ОНЭ подпадало бы под категорию оружия, наносящего чрезмерные повреждения и причиняющего ненужные страдания, и, следовательно, запрещалось бы по гуманитарному праву.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !