Exemples d'utilisation de "dispersing" en anglais avec la traduction "рассредотачиваться"

<>
Access in dispersed rural settlements. Доступ в рассредоточенных сельских населенных пунктах.
Iran's nuclear facilities are dispersed; Ядерные заводы Ирана рассредоточены;
Your brand starts being dispersed, it gets more chaotic. Ваш бренд начинает рассредотачиваться. Становится хаотичным.
Iran’s nuclear facilities are dispersed; some are underground. Ядерные заводы Ирана рассредоточены; некоторые находятся под землей.
The message for marketing is that your brand is more dispersed. Смысл для маркетинга - ваш бренд становится более рассредоточенным.
If Iran’s mobile missiles disperse, Israel wants to know about it immediately. Если мобильные иранские ракеты будут рассредоточены, Израиль хочет знать об этом немедленно.
Portions of Iran's nuclear program may be too heavily bunkered, dispersed, or concealed. Частично иранская ядерная программа, возможно, реализуется в бункерах, которые рассредоточены и являются секретными объектами.
Meeting the energy needs of poor and dispersed rural communities with targeted actions is a major challenge. Удовлетворение энергетических потребностей бедных и рассредоточенных сельских общин с помощью целенаправленных действий — серьезная задача.
In contrast with Mexico's authoritarian past, when an "imperial presidency" constituted a major obstacle to modernization, power has been dispersed. В отличие от авторитарного прошлого Мексики, когда "имперское президентство" было главным препятствием для модернизации, власть является рассредоточенной.
Even though the security force was supposedly dispersed, I thought that only they could send such a beautiful woman to spy on me. Даже если силы безопасности возможно рассредоточились, я думаю, что шпионить за мной они могут отправить только такую прекрасную женщину.
Since the many (taxpayers) are dispersed, we cannot put up a good fight in the US Congress, whereas the financial industry is well represented politically. Так как большинство (налогоплательщики) рассредоточено, мы не можем начать борьбу с Конгрессом США, тогда как финансовая индустрия хорошо представлена политически.
But thousands of fighters are thought to be dispersed in the Pashtun tribal areas of Pakistan, with many of them focused on operations in Afghanistan. Но считается, что на пуштунских племенных территориях в Пакистане рассредоточены тысячи боевиков, многие из них специализируются на операциях в Афганистане.
After an unsuccessful month-long offensive against RPA that began in May, the remnants of ALIR I dispersed through the North Kivu region, mostly around Masisi. После безуспешного месячного наступления на РПА, которое началось в мае, остатки РОА I рассредоточились в регионе Северного Киву, главным образом в окрестностях Масиси.
Those who object to its use say that war cannot be waged against a dispersed enemy that has no flag, no territory, and no status in international law. Те, кто возражает против использования этого слова, говорят, что война не может вестись против рассредоточенного противника, у которого нет флага, нет территории и нет статуса в международном праве.
Compact cities are potentially more environmentally friendly, but may be more energy-intensive than dispersed human settlements, due to air condition systems, underground rail systems, parking lots, etc. Компактные города являются потенциально более экологически устойчивыми, но могут быть более энергоемкими, чем рассредоточенные населенные пункты вследствие систем кондиционирования воздуха, метрополитена, парковок и т.д.
Optimization of the school network in municipalities comprised of small and dispersed settlements through, inter alia, support to the main schools there with a view to ensuring high-quality education in them. оптимизация школьной сети в общинах, включающих мелкие и рассредоточенные населенные пункты, в частности на основе оказания поддержки их основным школам в целях обеспечения высококачественного образования в этих школах.
For more efficient use of real estate and economy in dispersed settlement, a local government carries out land organization activities following the conditions and procedures provided by the Land Activities Organization Act. Для более эффективного использования недвижимости и в целях экономии в рассредоточенном населенном пункте органы местного самоуправления проводят организационные мероприятия по земельным вопросам в соответствии с условиями и процедурами, предусмотренными Законом об организации земельной деятельности.
Understanding common causes of death is the only way to improve health care in communities with a high disease burden, patriarchal hierarchies, and large and dispersed rural populations that rely on traditional medicine. Понимание общих причин смертности является единственным способом для улучшения здравоохранения в общинах с высокой заболеваемостью населения, патриархальной иерархией, а также многочисленным и рассредоточенным сельским населением, которое полагается на традиционную медицину.
For Hayek, the magic of the market is not that it grinds out a system of general equilibrium, but that it coordinates the disparate plans of countless individuals in a world of dispersed knowledge. Для Хайека волшебство рынка не в том, что он создаёт систему общего равновесия, а в том, что он координирует несовместимые планы огромного количества людей в мире рассредоточенных знаний.
With executive authority increasingly in the hands of elected representatives, rather than dispersed among various competing institutions, the political establishment has been revitalized – and it has taken three important steps toward strengthening democracy and the rule of law. Поскольку исполнительная власть находится в руках избранных представителей, а не рассредоточена между различными соревнующимися организациями, политические институты возрождаются, и были сделаны три важных шага на пути укрепления демократических основ государственности и верховенства закона.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !