Exemples d'utilisation de "disposed" en anglais
address the manner in which assets may be used and disposed of in the insolvency proceedings, including methods for sale of assets;
рассмотреть возможные способы использования активов или распоряжения ими в рамках производства по делу о несостоятельности, включая методы продажи активов;
In addition to occupying Palestinians' land, using their water, and imposing limits on their freedom of movement, the settlements symbolize Israel's intention to remain, and thus its reluctance to concede independence to the Palestinian people, even if they were to recognize Israel's legitimacy and show themselves disposed to peaceful coexistence.
Помимо расположения на оккупированных палестинских землях, использования имеющихся здесь водных ресурсов и ограничения свободы передвижения палестинцев, данные поселения символизируют намерение Израиля остаться здесь навсегда, а, следовательно, и его нежелание вернуть независимость палестинскому народу, даже если бы он признал законность существования Израиля и проявил стремление к мирному сосуществованию.
Ethnic manipulation is a small step away, which many political leaders are disposed to take.
Этнические манипуляции - это небольшой шаг в сторону, к которому склонны многие политические лидеры.
Starting with the biennium 1998-1999, interest arising from Industrial Development Fund activities is credited to accounts payable until disposed of by the donor.
Начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов проценты от деятельности по линии Фонда промышленного развития относятся на счета кредиторов до распоряжения донора.
Law enforcement agencies are working various versions of the murder, are checking alibis of previously convicted citizens and persons disposed to such actions.
Органы внутренних дел отрабатывают различные версии убийства, проверяют алиби ранее судимых граждан и лиц, склонных к таким деяниям.
[Illicitly acquired assets] [Proceeds of crime] or property confiscated by a State Party pursuant to article […] [Freezing, seizure and confiscation] or […] [International cooperation for purposes of confiscation], paragraph 1, of this Convention shall be disposed of by that State Party in accordance with the provisions of this Convention, its domestic law [and administrative procedures].
[Незаконно приобретенными активами] [доходами от преступлений] или имуществом, конфискованными Государством-участником на основании статьи […] [Арест и конфискация] [Выемка, арест и конфискация] или пункта 1 статьи […] [Международное сотрудничество в целях конфискации] настоящей Конвенции, распоряжается это Государство-участник в соответствии [с положениями настоящей Конвенции] со своим внутренним законодательством [и административными процедурами].
On the one side were liberals, “a class of men sanguine in hope, bold in speculation, always pressing forward...and disposed to give every change credit for being an improvement.”
С одной стороны были либералы, “класс людей, сангвинических в надежде, смелых в размышлениях, всегда стремящихся вперед ... и склонных верить в то, что любая перемена является улучшением”.
Property confiscated by a State Party pursuant to article […] [Freezing, seizure and confiscation] or […] [International cooperation for purposes of confiscation] of this Convention shall be disposed of, including by return to its legitimate owners, pursuant to paragraph 3 of this article, by that State Party in accordance with the provisions of this Convention and its domestic law.
Имуществом, конфискованным Государством-участником на основании статьи […] [Выемка, арест и конфискация] или статьи […] [Международное сотрудничество в целях конфискации] настоящей Конвенции, распоряжается, включая возвращение такого имущества его законным собственникам согласно пункту 3 настоящей статьи, это Государство-участник в соответствии с положениями настоящей Конвенции и своим внутренним законодательством.
Property confiscated by a State Party pursuant to article […] [Freezing, seizure and confiscation] or […] [International cooperation for purposes of confiscation] of this Convention shall be disposed of, including by return to its prior legitimate owners, pursuant to paragraph 3 of this article, by that State Party in accordance with the provisions of this Convention and its domestic law.
Имуществом, конфискованным Государством-участником на основании статьи […] [Выемка, арест и конфискация] или статьи […] [Международное сотрудничество в целях конфискации] настоящей Конвенции, распоряжается, включая практическое возвращение такого имущества его предыдущим законным собственникам, согласно пункту 3 настоящей статьи, это Государство-участник в соответствии с положениями настоящей Конвенции и своим внутренним законодательством.
Section 35 of the Proceeds of Crimes Act states that seized property during and after investigations shall be kept by the Inspector General of Police or another officer with written authority, and shall ensure that all reasonable steps are taken to preserve it until it is required for the purpose of the Act or disposed of in the terms of the Act.
В разделе 35 Закона о доходах от преступной деятельности отмечается, что имущество, арестованное во время или после расследования, находится в распоряжении Генерального инспектора полиции или другого должностного лица с соответствующими документально оформленными полномочиями, и при этом принимаются все разумные меры для обеспечения его сохранности до тех пор, пока оно не потребуется в целях выполнения Закона или распоряжения в соответствии с этим Законом.
Moreover, Dalits are increasingly refusing to dispose of cow carcasses.
Кроме того, далиты все чаще отказываются распоряжаться коровьими тушами.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world.
Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
The operator may also have the right to dispose of or sell dangerous goods.
Оператор может также иметь право распоряжаться опасными грузами или продавать их.
UNIDO, along with other VIC-based organizations, strictly follows the host country regulations on environment in recycling and/or disposing unwanted material and equipment.
Как и другие расположенные в ВМЦ организации, ЮНИДО неукоснительно соблюдает правила принимающей страны в отношении охраны окружающей среды, касающиеся рециркуляции и/или удаления ненужных материалов и оборудования.
However, the latter retains the ultimate authority as to how to dispose of such information.
Вместе с тем последний оставляет за собой право окончательно решать, как распорядиться такой информацией.
This description is based on the assumption that each guarantor disposes of a central point to transmit, receive and store information and, therefore, takes full advantage of the systems already put in place by the IRU and its affiliated national associations.
Данное описание построено на предположении о том, что каждый гарант располагает центром передачи, получения или хранения данных и, следовательно, полностью использует системы, которые уже введены в действие МСАТ и входящими в него национальными объединениями.
In cases of property acquired before marriage, the woman can dispose of her property freely.
Если женщина владела собственностью до вступления в брак, то она может свободно распоряжаться ею.
But for those of us who rely on multilateralism, on the power of rational persuasion, and do not dispose in the same proportion- either because they cannot or do not want to have the force of arms, actual or potential- there will be a great loss.
Но для тех из нас, кто полагается на многосторонность, на силу рационального убеждения и кто не располагает в той же пропорции-либо потому, что они не могут, либо потому, что не желают иметь оружейную мощь, будь то реальную или потенциальную, утрата будет велика.
First, the grantor is unable to dispose of the pledged assets without the secured creditor's consent.
Во-первых, лицо, предоставляющее право, не может распоряжаться переданными в залог активами без согласия обеспеченного кредитора.
The European Union's weak, fractured institutions dispose of less than 2% of eurozone GDP in tax revenues.
Слабые, фракционные институты ЕС распоряжаются менее чем 2% ВВП еврозоны в доходах от налогов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité