Exemples d'utilisation de "disregarded" en anglais avec la traduction "игнорировать"
Park, whose authoritarian style resembled that of her father, routinely disregarded basic norms of liberal democracy.
Пак, чей авторитарный стиль напоминал стиль ее отца, как правило игнорировала основные нормы либеральной демократии.
The people’s movement also took the lid off social pressures often disregarded by Nepal’s elites.
Народное движение также разрядило напряжение вокруг социальных вопросов, часто игнорируемых представителями высших классов Непала.
During President George W. Bush's administration, the US was willfully destructive of its global interests when it disregarded international law on issues like torture.
Во время администрации президента Джорджа Буша, США были умышленно разрушительны к своим глобальным интересам, когда они игнорировали международное право по таким вопросам, как пытки.
When States parties have disregarded the Committee's decisions under rule 86, the Committee may find that the State party has violated its obligations under the Optional Protocol.
В случаях, когда государства-участники игнорировали принятые Комитетом согласно правилу 86 решения, Комитет может сделать заключение о том, что конкретное государство-участник нарушило свои обязательства по Факультативному протоколу.
Consequently, although the current crisis is expected to have a relatively minor effect compared to past upheavals, the possibility of contagion from turbulence in the US cannot be disregarded.
Следовательно, хотя текущий кризис предположительно будет иметь относительно небольшие последствия по сравнению с прошлыми переворотами, нельзя игнорировать возможность заражения от турбулентности в США.
With massive deforestation of the old forests in Northern Finland, STP affirmed that the State and forestry department in conjunction have completely disregarded the Sámi culture and land use.
Осуществляя массовую вырубку древних лесов в северных районах Финляндии, по утверждению ОМН, государство и лесная промышленность полностью игнорируют культуру саамов и их традиции землепользования.
By focusing on the social benefits of competition while ignoring the costs to specific people, the market fundamentalists disregarded the principle of individualism at the heart of their own ideology.
Сосредоточив внимание на социальных преимуществах конкуренции и при этом не обращая внимания на то, во что она может обойтись конкретным людям, рыночные фундаменталисты игнорировали принцип индивидуализма, лежащий в основе их же собственной идеологии.
Eyewitnesses also reported that both parties to the conflict violated the neutrality of medical facilities in the district and generally disregarded the right of civilians to be treated as non-combatants.
Свидетели также сообщали, что обе стороны в конфликте нарушали нейтралитет медицинских учреждений в этом округе и, как правило, игнорировали право гражданских жителей на обращение с ними как с некомбатантами.
His Government was concerned about the deterioration in recent years of the multilateral disarmament machinery owing to the unilateral and obstructionist attitude of the main nuclear Power, which infringed international law and disregarded multilateral disarmament and arms control treaties.
Его правительство обеспокоено ослаблением в последние годы многостороннего механизма разоружения в результате одностороннего и обструкционистского подхода ведущей ядерной державы, которая попирает нормы международного права и игнорирует многосторонние договоры о разоружении и контроле над вооружениями.
The commission concluded that states have a responsibility to protect their citizens, and should be helped to do so by peaceful means, but that if a state disregarded that responsibility by attacking its own citizens, the international community could consider armed intervention.
Комиссия пришла к выводу, что государства несут ответственность за защиту своих граждан и должны получать помощь в том, чтобы делать это мирным путем. Однако если государство игнорирует данную ответственность, нападая на своих граждан, мировое сообщество может рассмотреть вариант вооруженной интервенции.
Although the Code of Penal Procedure expressly prohibited torture, the Committee had reliable reports that it was disregarded by law enforcement officials with impunity, and that courts admitted as evidence confessions exacted by physical or psychological torture and pronounced judgement on that basis.
Хотя в Уголовно-процессуальном кодексе пытки однозначно запрещаются, Комитет располагает достоверными сведениями о том, что сотрудники правоохранительных органов безнаказанно игнорируют его и что суды принимают в качестве доказательств признания, добытые с помощью физических или психологических пыток, и на этом основании выносят свои решения.
This stance disregarded the “inalienable right,” clearly acknowledged in the Nuclear Non-Proliferation Treaty (as much as one might wish otherwise, in an ideal world), of NPT parties to engage in all stages of the nuclear fuel cycle as part of a peaceful nuclear energy program.
Данная позиция игнорировала ясно признанное в Договоре о нераспространении ядерного оружия (к сожалению для тех, кто хотел бы жить в ином, идеальном мире) «неотъемлемое право» участников этого договора (ДНЯО) заниматься всеми этапами ядерного топливного цикла в рамках мирной программы атомной энергетики.
OMCT is concerned that workers'rights are jeopardised and/or disregarded by foreign investment companies in the context of the so-called “export economic zones”: OMCT has received information that in these zones workers are denied their rights to strike and to participate in trade union activities.
ВОПП испытывает озабоченность по поводу того, что в так называемых " экспортных экономических зонах " иностранные инвестиционные компании ставят под угрозу и/или игнорируют права трудящихся: ВОПП получила информацию о том, что в этих зонах трудящимся отказывают в их правах на забастовки и на участие в профсоюзной деятельности62.
Is this malware or can I disregard this attachment?
Это вредоносная программа или я могу игнорировать это вложение?
It is time to acknowledge what works – and disregard what does not.
Пора признать то, что работает, и игнорировать то, что не работает.
The jury is directed to disregard in its entirety Mr. Salter's statement about entrapment.
Присяжные направлены игнорировать заявление мистера Солтера о провокации.
But there can be problems when a president chooses to disregard his chief economic adviser.
Однако могут возникнуть проблемы, если президент решит игнорировать своего главного советника по экономике.
So, is the Commission right that the government should move quickly on reform and disregard the consequences?
Так права ли комиссия в том, что правительству нужно немедленно провести реформы, игнорируя последствия?
Disregard the imminent democratic implosion of Nicaragua, and the absence of any type of democracy in Cuba?
Будет ли оно игнорировать развал демократии в Никарагуа, а также отсутствие какой-либо демократии на Кубе?
Isn’t disregard of their compatriots in such situations precisely what gives so-called cosmopolitan elites their bad name?
Не тем ли и заслужили так называемые космополитические элиты свою плохую репутацию, что игнорировали интересы своих соотечественников в таких ситуациях?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité