Exemples d'utilisation de "disservice" en anglais
And you have done yourself a real disservice in my courtroom.
И еще, вы оказали себе плохую услугу на моем процессе.
But we do a disservice to diversity when, in its name, we tolerate the intolerant.
Однако мы сослужим плохую услугу разнообразию, если во имя его мы будем терпимо относиться к нетерпимости.
We believe that such actions do a great disservice to the Council and succeed only in undermining its credibility.
Мы считаем, что такие действия оказывают очень плохую услугу Совету и лишь подрывают его авторитет.
In paragraph 10, he had meant to show that States did themselves a disservice by failing to respond to a communication or responding inadequately.
В пункте 10 он хотел продемонстрировать, что, оставляя сообщения без ответа или отвечая на них ненадлежащим образом, государства оказывают самим себе плохую услугу.
The lawyer who shares his client's pain does his client such a grave disservice he should have his licence to practise taken away.
Адвокат, который разделяет боль клиента, оказывает ему настолько плохую услугу, что у него нужно отобрать лицензию.
The practice is so extensive as to cast a shadow over these reports, and it does a general disservice to the cause of children and armed conflict.
Такой подход используется столь часто, что это бросает тень на эти доклады и в целом оказывает плохую услугу делу детей в условиях военных конфликтов.
Budgeting by instalment in this manner does a disservice to Member States in their consideration of the budget and, in particular, in determining resource requirements for priority activities.
Такое разрозненное бюджетирование оказывает плохую услугу государствам-членам в рассмотрении ими бюджета и, в частности, определении потребностей в ресурсах для приоритетных видов деятельности.
If anyone supported this draft resolution believing that it in any way alleviates the acute and pressing security demands of the region, they are doing themselves, and the people of the region, a grave disservice.
Если кто-либо поддержал его в надежде на то, что он тем или иным образом будет способствовать удовлетворению насущных потребностей региона в области безопасности, то они оказывают плохую услугу и себе, и народам этого региона.
“When we punish them in such a manner that they’re coming out more damaged than they went in, and are ill-equipped to re-enter communities and be productive citizens, we’re doing a disservice to society as a whole.”
– Когда мы их наказываем так, что они выходят из тюрем с дополнительными травмами и становятся неспособными вновь найти себе место в мире и быть хорошими гражданами, мы оказываем обществу в целом плохую услугу».
We believe, however, that the Office cannot be extended for yet another year, because that would be a disservice to the people concerned and appear to endorse those who have caused the pointless and dangerous delay in finding a political solution.
Мы считаем, однако, что мандат Отделения не может быть продлен на целый год, поскольку это было бы плохой услугой людям, заинтересованным в его успехе, и было бы бессмысленной и опасной задержкой в поисках политического решения.
In the same letter, I also noted that, although the intention that underpins it is understandable, that decision does a great disservice to the six judges already elected, including the candidate from Senegal, and could amount to an attack on the sovereignty of the General Assembly itself.
В этом же письме я также отмечал, что, несмотря на лежащие в его основе понятные соображения, это решение оказывает плохую услугу шести уже избранным судьям, включая кандидата из Сенегала, и может быть расценено как ущемление суверенитета самой Генеральной Ассамблеи.
I think we tend to do it a little bit of a disservice in our usual maps.
Думаю, что на наших обычных географических картах мы его недооцениваем.
By doing so, the country has done a great disservice to the cause of fighting climate change.
Такими действиями она нанесла серьезный урон усилиям по борьбе с изменением климата.
Anyone who suggests that it is either one of these two countries is doing their readers a grave disservice.
Любой, кто называет ее одной из этих стран, оказывает своим читателям крайне скверную услугу.
I think I did him a disservice, but a nice service as well telling him that his dress looked like a madam.
Я думаю, что расстроила его, но всё же это хорошее дело сказать ему, что его платье выглядит как мадама.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité