Exemples d'utilisation de "dissimilar" en anglais
In their view, the decision to eliminate Mr. Hariri was “a strategic miscalculation”, not dissimilar to other miscalculations made by the Syrian Government.
По их мнению, решение устранить г-на Харири было «стратегическим просчетом», не отличающимся от других просчетов, допущенных сирийским правительством.
Moreover, the two countries' systems are totally dissimilar.
Кроме того, системы этих двух стран совершенно непохожи.
Genetic characteristics, similar and dissimilar environments, blood types, pathologies.
Генетические характеристики, однородная и неоднородная окружающая среда, группы крови, патологии.
Among the potential explanations, the dissimilar specializations of each country stand out.
Среди возможных объяснений наиболее вероятным представляется то, что у этих стран разная специализация.
he honors his reader, a stranger similar and dissimilar, with the gift of an exacting love.
он награждает своего читателя - постороннего, похожего и непохожего на него самого, - даром взыскательной и требовательной любви.
Quite ironically, President Reagan faced a not dissimilar challenge in the U.S. during the early 1980s.
Как ни странно, у президента Рейгана в начале 1980-х в США была примерно такая же проблема.
And why do we live in places where such dissimilar people collide up against us each day?
И почему мы живем в городах, где люди с другими взглядами, вступают в конфликт с нами каждый день?
And it is not dissimilar to the environment of asset-based excess that incubated the 2008-2009 global financial crisis.
И это не так уж и далеко от ситуации c перекосами на рынках активов, в которой зародился мировой финансовый кризис 2008-2009 годов.
Today, two largely dissimilar presidents, Emmanuel Macron in France and Donald Trump in the United States, are its leading avatars.
Сегодня его главными воплощениями являются два очень непохожих президента: Эммануэль Макрон во Франции и Дональд Трамп в Соединенных Штатах.
While the distribution profiles between employees and revenue could be sharply dissimilar in some companies, on average they were almost identical:
В то время как профили распределения сотрудников и доходов в некоторых компаниях могли значительно не сходится, в среднем они были почти идентичны:
This leaves us trying to use patterns from past, dissimilar crises to try to infer the likely prognosis for the current crisis.
Это оставляет нам только один выбор - пользоваться моделями прошлых непохожих кризисов, чтобы попытаться сделать вероятные прогнозы для текущего кризиса.
Despite a degree of connection, universal jurisdiction was a separate concept; its purpose and the consequences flowing from its invocation were dissimilar.
Несмотря на наличие некоторой связи, универсальная юрисдикция представляет собой отдельную концепцию; цели и последствия ее введения являются иными.
Therefore, the term “energy security” or “security of energy supplies” is used in various contexts, for different purposes, often having very dissimilar meanings.
Поэтому в различных контекстах и для различных целей используются термины " энергетическая безопасность " и " безопасность энергопоставок ", часто несущие весьма неодинаковый смысл.
This method provides optimum performance (the speed with which the query returns results), but you cannot join fields that have dissimilar data types.
Этот способ оптимален по скорости возврата результатов запроса, но не позволяет объединять поля с данными разного типа.
He daily reinvents the premises of the difficult search; he honors his reader, a stranger similar and dissimilar, with the gift of an exacting love.
Каждый день он изобретает новые параметры для трудного поиска; он награждает своего читателя - постороннего, похожего и непохожего на него самого, - даром взыскательной и требовательной любви.
However, you can use a field as a field criterion to compare fields that have dissimilar data types, which you cannot do by using joins.
Зато поле можно использовать в качестве условия для сравнения полей с данными разного типа, чего нельзя сделать при использовании объединений.
These workers are subjected to conditions not dissimilar to forced labour, are insufficiently remunerated and are often unable to benefit from their right to rest.
Этих трудящихся обрекают на условия, которые не отличаются от принудительного труда, им выплачивается недостаточное вознаграждение за свой труд, и часто они не могут воспользоваться своим правом на отдых.
Being shot in my vest feels not radically dissimilar from a nice, firm hug, and it's slim enough to fit under your suit jacket without a bulge.
Ощущение от выстрела в моём жилете не сильно отличается от приятного, крепкого объятья, и он достаточно тонкий, чтобы поместиться под вашим пиджаком, не выпирая.
The results have not only created a conflict between US federal law and state legislation, but also signal a shift in attitudes not dissimilar to that concerning same-sex marriage.
Результаты этих референдумов не только создали конфликт между федеральным законодательством США и законами штата, но и обозначили сдвиг во взглядах, схожий со сдвигом в вопросе однополых браков.
The dissimilar availability of domestic fuels for electricity generation, the different supply/demand balance outlook and growth prospects across the UNECE region work naturally in favour of different regulatory goals and regimes.
Различия в финансовой доступности отечественных видов топлива для генерирования электроэнергии, различия в балансе предложения/спроса и прогнозы и перспективы роста экономики в пределах региона ЕЭК ООН естественным образом приводят к различиям в постановке целей регулирования и его режимах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité