Exemples d'utilisation de "dissuade" en anglais avec la traduction "разубеждать"

<>
If he tries to run, feel free to dissuade him until he can't piss standing up. Попытается сбежать, разубедите его в этом, пока он не научится писать стоя.
They just might dissuade politicians who are bereft of ideas from indulging in pet projects that lead nowhere. Может быть, они смогут разубедить небогатых на новые идеи политиков начинать никуда не ведущие мелкие проекты.
Western and many Arab governments employ hundreds of people to dissuade would-be radicals, without a clear understanding of the psychological needs these ideologies serve. Западные и многие арабские правительства нанимают сотни людей, чьей задачей является разубеждение возможных радикалов, однако они не имеют ясного понимания тех психологических потребностей, которые удовлетворяют данные идеологии.
In the case of Italy, the short leash would dissuade former Prime Minister Silvio Berlusconi from seeking to topple Mario Monti's new government (which has only a fragile majority), because if Berlusconi precipitated an election, the electorate would punish him. В случае Италии, короткий поводок разубедил бы бывшего премьер-министра Италии Сильвио Берлускони от попыток свергнуть новое правительство Марио Монти (которое имеет всего лишь хрупкое большинство), поскольку, если Берлускони спровоцирует досрочные выборы, электорат накажет его.
However, it must be emphasized that, in certain instances, UNODC has been unable to dissuade some partners from measuring the impact of some unilateral interventions that seek to eliminate illicit crops without taking into account the need for the development of alternate income-generating opportunities. Тем не менее необходимо подчеркнуть, что в ряде случаев ЮНОДК не смогло разубедить некоторых партнеров не проводить оценку воздействия односторонних мер вмешательства, направленных на искоренение незаконных наркотикосодержащих культур, без учета необходимости развития альтернативных возможностей для получения доходов.
But they have persisted on this course in the face of a fierce campaign to dissuade them – including threats of Israeli sanctions and a cut-off of financial support to the Palestinian Authority by the US Congress – owing to their wholly understandable lack of confidence that anything will move without some new spark. Однако они настаивали на этом курсе в условиях ожесточенной кампании, направленной на то, чтобы разубедить их – в том числе угроз израильских санкций, а также прекращения финансовой поддержки палестинской администрации конгрессом США – в силу их вполне понятного недостатка уверенности в том, что дела не будут идти и далее как обычно, без каких-либо подвижек в этих вопросах.
On a more positive note, the Board also examined the increasing use of secure Internet communications as the basis for international cooperation and noted that the Internet could also be used by international and national organizations as a means of prevention, by the dissemination of information to educate and dissuade potential drug abusers. Касаясь более позитивных аспектов, Комитет рассмотрел также возможность расширения использования защищенных Интернет-коммуникаций как основы международного сотрудничества и отметил, что международные и национальные организации могут использовать Интернет как средство профилактики, если с его помощью будет распространяться информация, способствующая делу просвещения и разубеждения потенциальных наркоманов13.
But we should not be dissuaded from a sound economic approach to managing the world economy. Однако, ничто нас не должно разубедить в здравом экономическом подходе, в частности, когда речь идет о организации мировой экономики.
"Are we capturing, killing, or deterring and dissuading more terrorists every day than the madrassas and the radical clerics are recruiting, training, and deploying against us?" "Захватываем ли мы, убиваем ли или сдерживаем от активных действий и разубеждаем больше террористов каждый день, чем медресе и радикальные священнослужители вербуют, обучают и используют против нас?"
both US political parties supported policies that encouraged excessive investment in housing and excessive leverage, while free-market ideology dissuaded regulators from intervening to stop reckless lending. обе политические партии поддержали политику, которая одобряла избыточные инвестиции в жилищное строительство и чрезмерную долю заемного капитала, в то время как идеология свободного рынка разубедила регулирующие органы в необходимости вмешаться, чтобы остановить безрассудное предоставление займов.
Those seeking to murder innocent civilians, precisely because they are innocent, and to give up their own lives in the process, are not easily deterred or dissuaded. Нелегко остановить или разубедить тех, кто стремится убивать ни в чем не повинных мирных жителей именно потому, что они ни в чем не повинны, и при этом жертвовать своей жизнью.
US pledges to defend Japan against a nuclear attack from China or North Korea have played a decisive role in dissuading the Japanese from seeking their own nuclear weapons. Обещания США защищать Японию от ядерных атак Китая или Северной Кореи сыграли решающую роль в разубеждении японцев создать свое собственное ядерное оружие.
Similarly, elections in Palestine did not persuade Hamas to turn its back on violence any more than elections in Lebanon dissuaded Hezbollah from initiating the current crisis in the Middle East. Подобным же образом, выборы в Палестине убедили Хамас отвернуться от насилия не больше, чем выборы в Ливане разубедили Хезболлу начать текущий кризис на Ближнем Востоке.
It is, however, an understandable position: both US political parties supported policies that encouraged excessive investment in housing and excessive leverage, while free-market ideology dissuaded regulators from intervening to stop reckless lending. Тем не менее, позиция понятна: обе политические партии поддержали политику, которая одобряла избыточные инвестиции в жилищное строительство и чрезмерную долю заемного капитала, в то время как идеология свободного рынка разубедила регулирующие органы в необходимости вмешаться, чтобы остановить безрассудное предоставление займов.
The question raised in October 2003 by then US Secretary of Defense Donald Rumsfeld is no less relevant today: “Are we capturing, killing, or deterring and dissuading more terrorists every day than the madrassas and the radical clerics are recruiting, training, and deploying against us?” Вопрос, поставленный в октябре 2003 года министром обороны США Дональдом Рамсфельдом, не менее актуален и сегодня: «Захватываем ли мы, убиваем ли или сдерживаем от активных действий и разубеждаем больше террористов каждый день, чем медресе и радикальные священнослужители вербуют, обучают и используют против нас?»
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !