Exemples d'utilisation de "distinctly" en anglais
In short, a distinctly "Nigerian" culture is being created.
Короче говоря, создается явно «нигерийская» культура.
Social Democrats are distinctly minority parties in most European countries.
Социал-демократы являются заметно малыми партиями в большинстве европейских стран.
The filler openings for fuel tanks shall be marked distinctly.
Наливные отверстия топливных цистерн должны быть обозначены четкой маркировкой.
Middle Israel is also gay-friendly and distinctly non-xenophobic.
Средний Израиль также дружелюбно настроен по отношению к гомосексуалистам и явно не имеет ничего против иностранцев.
No wonder, then, that Israel’s current admirers have a distinctly illiberal cast.
Поэтому неудивительно, что нынешние поклонники Израиля в большинстве случаев не либералы.
In practice, various religious and ethnic groups give Malaysia a distinctly multi-cultural character.
На практике, различные религиозные и этнические группы придают Малайзии явно многокультурный характер.
Liberals, in this view, are not only soft, but are somehow distinctly un-American.
Либералы, с данной точки зрения, не только мягкотелые люди, но и почти что не американцы.
Even so, with the Cold War’s end, such spats were looking distinctly archaic.
Даже если и так, по окончании холодной войны такие ссоры выглядели явно архаичными.
You've been developing a distinctly feminine anima, and I do not like it.
Твоя натура приобретает все больше женственных черточек, и мне это совсем не нравится.
On second thoughts, it's distinctly possible there is no killer in this room.
При детальном рассмотрении, сразу видно что здесь нет убийцы.
The euro was a great idea, but the economy that backs it is distinctly dull.
Введение евро было гениальной идеей, за которой, однако, стоит откровенно вялая экономика.
Journalists and pundits tend to be vague when assessing culpability in this distinctly American tale.
Журналисты и эксперты нередко очень расплывчато называют виновных в этой чисто американской истории.
In theory, this is a distinctly second-best solution to the cultural consequences of migration;
В теории, это явно второсортное решение культурных последствий миграции;
operate the switch mechanisms enabling the following periods of time to be recorded separately and distinctly:
приводят в действие коммутационные механизмы, позволяющие отдельно и четко регистрировать следующие периоды времени:
Thus, many Americans feel buffeted by forces outside their control, leading to outcomes that are distinctly unfair.
В результате, многие американцы почувствовали, что по ним бьют силы, которые находятся вне их контроля и которые приводят к совершенно несправедливым результатам.
Preemption – an attack on the Soviet Union’s nuclear weapons – would have started WWIII, a distinctly unappealing prospect.
Превенция – удар по ядерному оружию Советского Союза – запустила бы Третью мировую войну, что являлось совершенно непривлекательной перспективой.
I know Gary said something like that, but I distinctly told deputy Givens I did nothing of the sort.
Я знаю, что Гэри болтал о чем-то таком, но я очень четко сказал маршалу Гивенсу, что я ни в чем таком не замешан.
Trump’s failure to mention Jews or anti-Semitism in his statement on Holocaust Remembrance Day seemed distinctly odd.
Поразительно странным выглядело то, что Трамп не стал упоминать евреев и антисемитизм в своём заявлении в день памяти жертв Холокоста.
Its global power is visibly waning, its ability to win wars distinctly in question, its economic viability open to doubt.
Их глобальное влияние видимо иссякает, их способность побеждать в войнах недвусмысленно стоит под вопросом, их экономическая жизнеспособность открыто под сомнением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité