Exemples d'utilisation de "district court's decision" en anglais

<>
The United States filed a notice appealing the district court's decision dismissing the case on 5 June 2007, but that appeal has not yet been decided. Соединенные Штаты подали апелляционную жалобу в отношении решения окружного суда о прекращении дела от 5 июня 2007 года, но по этой жалобе еще не принято решения.
The Svea Court of Appeal would undoubtedly have overturned the Uppsala District Court's decision but, in doing so, it would have also unlawfully increased the length of his imprisonment. Апелляционный суд Свеа, вне всяких сомнений, отменил бы решение окружного суда Уппсалы, но, сделав это, также незаконно увеличил бы срок его тюремного заключения.
As to the admissibility of the communication, the authors state that they did not seek remedies for the logging in the Mirhaminmaa area, concentrating in the Court of Appeal on defending the District Court's decision on the Kariselkä area. По вопросу о приемлемости сообщения авторы заявляют, что они не искали средства правовой защиты в связи с рубкой леса в районе Мирхаминмаа, сосредоточив свои усилия на отстаивании решения Окружного суда по району Кариселкя в Апелляционном суде.
On 13 February 2001, the Brest Regional Court upheld the District Court's decision to fine the author. 13 февраля 2001 года Брестский областной суд оставил в силе решение районного суда о наложении штрафа на автора сообщения.
He also refers to the fact that after the District Court's ruling on the first motion, Waldemar's name was immediately entered in the Commercial Registry as liquidator. Он также ссылается на тот факт, что после вынесения районным судом решения по первому иску фамилия Вальдемара в качестве ликвидатора была незамедлительно внесена в торговый реестр.
In my opinion there is little hope of obtaining a reversal of the court's decision. По-моему, нет больших шансов отмены судебного решения.
In that regard, several days ago, on 12 December 2005, the Belgrade District Court's special department for war crimes completed court proceedings for the war crimes committed in 1991 at the Ovcara farm, near the town of Vukovar. В этой связи несколько дней назад, 12 декабря 2005 года, специальное управление по военным преступлениям Белградского окружного суда завершило судебные разбирательства по военным преступлениям, совершенным в 1991 году в местечке Овчара близ города Вуковар.
In my opinion there is considerable hope of obtaining a reversal of the court's decision. По-моему, есть значительные шансы требовать отмены судебного решения.
He points out that he had already complained against the Uppsala District Court's expulsion decision early in 1993, and that the Svea Courts of Appeals had already overturned this decision. Он подчеркивает, что уже подавал жалобу против решения о его высылке, вынесенного окружным судом Уппсалы в начале 1993 года, и что Апелляционный суд Свеа уже отменил это решение.
The court's decision thus is an affirmation of Indian pluralism and of the rule of law. Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона.
The Court's decision allows this brutal and systematic violation of fundamental rights to continue. Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться.
The prime minister then met with Iraq's chief justice, following which the court's decision was reversed. Тогда премьер-министр встретился с главным судьей Ирака, после чего решение суда было пересмотрено.
Only then can the principles underlying the Supreme Court's decision come within reach of ordinary Zimbabweans. Только тогда принципы, лежащие в основе решения Верховного Суда, могут оказаться в пределах досягаемости для простых граждан Зимбабве.
On the other hand, however, the Court's decision is one of those judicial pronouncements that attempts to give something to everybody and leave everything as it was. С другой стороны, однако, вердикт суда принадлежит к числу судебных решений, которые стараются дать что-то всем и оставляют все без изменений.
Nor did the Court's decision address the borders of an independent Kosovo, or whether and under what circumstances force could legally be used either to impose independence or to resist it. Также решение суда не решает вопрос о границах независимого Косово, или же может ли быть, и при каких обстоятельствах, законно применена сила для установления независимости или же для противостояния ей.
So I fall back on the Supreme Court's decision. Я опираюсь на решение Верховного Суда.
The final, overarching message of the British court's decision is one that all countries should heed. Последний, самый важный вывод из решения британского суда заключается в том, что всем странам стоит обратить внимание на данную проблему.
Worsening the injustice, in at least one case the Court's decision came too late for the companies involved to go ahead with their plans. Еще больше усугубляя несправедливость, решение суда запоздало, по крайней мере, по одному из дел, лишив, таким образом, заинтересованные компании возможности воплотить в жизнь свои планы.
California Gov. Arnold Schwarzenegger praised the court's decision. Губернатор Калифорнии Арнольд Шварценеггер похвалил решение суда.
It holds that the author of the communication should have submitted an application for amparo to the Constitutional Court with respect to the Supreme Court's decision to reject his appeal in cassation, and that amparo proceedings cannot be considered an ineffective remedy in the specific case of the author. Оно считает, что автор сообщения должен был заявить ходатайство по процедуре ампаро в Конституционный суд в отношении решения Верховного суда, отклонившего кассационную жалобу, и что ходатайство по процедуре ампаро не может считаться в конкретном случае автора неэффективным средством судебной защиты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !