Exemples d'utilisation de "divulging" en anglais
The divulging of information constituting a State secret by a person with access to State secrets, if that act has caused detriment to the interests of the State but there is no evidence of treason, shall be punishable by imprisonment for up to five years, with possible deprivation of the right to hold certain posts or engage in certain activities for up to three years.
Разглашение сведений, составляющих государственную тайну, лицом, имеющим доступ к государственной тайне, если это деяние причинило вред интересам государства, при отсутствии признаков измены государству, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
Um, we do think that there is simply no way for the litigation to proceed without risk of divulging those very questions of privileged information that would cause, as the Director of National Intelligence has explained, exceptionally grave damage to national security if disclosed.
Мы убеждены, что просто невозможно продолжить этот процесс иначе - без риска обнародования секретной информации, что может нанести, как это объяснил директор Национальной разведки, непоправимый ущерб национальной безопасности.
Until I receive an order, I cannot divulge any information.
Без прямого приказа Короля я не вправе разглашать информацию.
Listen, Mary, you have two days to divulge the bulge.
Слушай, Мэри, у тебя есть два дня чтобы обнародовать свою "округлость".
Obviously, Revolutionary Guard commanders will not divulge what the new strategy is.
Очевидно, командиры КСИР не будут разглашать суть новой стратегии.
The state of Texas does not allow me to divulge any information till he is booked and processed.
Законодательство штата Техас не дает мне права разглашать какую-либо информацию пока он под арестом или судебным процессом.
Obviously the best way to divulge a secret is to tell someone to not say anything about it.
Очевидно, лучший способ разглашать тайны - сказать кому-то, чтоб он об этом ничего не говорил
At no time will our employees ask you for your password, and under no circumstances should you divulge it.
Наши сотрудники никогда не будут спрашивать у вас ваш пароль, и вы ни при каких обстоятельствах не должны его разглашать.
Not long ago, I posed that question to a monetary-policy authority (whose name I am not at liberty to divulge).
Не так давно я задал этот вопрос одному должностному лицу в денежно-кредитной сфере (чье имя я не имею права разглашать).
Any company secrets that the contracting partners are aware of through their work shall be treated in the strictest confidence and not divulged to third parties even after the end of the contract.
Коммерческие и производственные тайны, доверенные партнеру по договору или известные ему через его деятельность, не должны быть использованы или разглашены третьему лицу даже после окончания контракта.
Burglar undertakes and agrees to maintain this knowledge in utmost secrecy and confidentiality, and to neither divulge nor make known said knowledge by any means, including but not limited to speech, writing, demonstration, re-enactment, mime, or storage and retrieval within means or apparatus currently known or unknown or as yet unthought of.
Взломщик обязуется и соглашается хранить эти знания в глубокой тайне и с высшей степенью конфиденциальности, и не будет разглашать либо раскрывать вышеупомянутые знания никакими способами, включая, но не ограничиваясь, следующим: речь, письмо, демонстрация, изображение, пантомима, или же хранить и извлекать их средствами и способами, в настоящее время еще неизвестными и невообразимыми.
Section 97 (1) of the BAFIA provides that no director or officer of any licensed institution, or of any external bureau established, or any agent appointed, by the licensed institution shall give, produce, divulge, reveal, publish or otherwise disclose, to any person, or make a record for any person, of any information or document whatsoever relating to the affairs or account of such customer.
В разделе 97/1 Закона о банковских и финансовых учреждениях предусматривается, что никто из директоров и служащих любого лицензированного учреждения или любого учрежденного внешнего филиала и ни один агент, назначенный лицензированным учреждением, не имеют права давать, показывать, предоставлять, разглашать, опубликовывать или иным образом сообщать любому лицу или делать запись в интересах любого лица какой-либо информации или документа, имеющих отношение к делам или счетам клиентов учреждения.
It essentially seeks to respond to some of the problems experienced in the implementation of Directive 90/313/EEC, such as determining the type of information to be divulged and by whom; the practical arrangements for ensuring actual availability of the information; applicable exceptions; the duty of reply to requests, deadlines therefor and grounds for refusal; review procedures; applicable charges; and the need for continuous flow of information.
По сути дела ее цель- снять некоторые из проблем, возникающих при осуществлении на практике Директивы 90/313/EEC, таких как определение, какого вида информация подлежит разглашению и кто должен ее сообщать; практические мероприятия по обеспечению фактической доступности информации; применимые исключения; обязанность отвечать на просьбы, крайние сроки для ответов и основания для отказа; процедуры; приемлемая плата; и потребность в бесперебойном потоке информации.
Spoofing is used by malicious individuals or organizations in phishing scams to lure people into divulging sensitive personal information.
Злоумышленники или даже целые организации злоумышленников используют спуфинг для организации фишинговых афер, вынуждая пользователей раскрывать свои личные сведения.
Under article 16, a criminal case may be held totally or partly in camera by decision (order) of the court (judge) in order to protect State secrets; cases involving offences perpetrated by minors under 16 are dealt with the same way, as are sexual offences, if the parties so request, in order to avoid divulging information about people's private lives.
Согласно статье 16, по определению (постановлению) суда (судьи) уголовное дело рассматривается на полностью или частично закрытом судебном заседании с целью соблюдения государственной тайны; в том же порядке рассматриваются дела о преступлениях несовершеннолетних в возрасте до 16 лет, а также дела о половых преступлениях, с целью неразглашения сведений об интимной жизни лиц, если этого требуют стороны.
From the moment the terrorists were detained, it had been ascertainable that various agents from terrorist circles based in Miami and Panama had unleashed a campaign, which had included use of the media, movement of substantial funds and even the divulging of conversations held with prominent members of the Panamanian Government, with a view to influencing the judicial proceedings against the four terrorists.
После задержания упомянутых террористов удалось доказать, что различные агенты террористических групп, расположенных в Майами и Панаме, развязали кампанию, в рамках которой использовались средства массовой информации и значительный объем финансовых ресурсов и даже распространялась информация о встречах с панамскими правительственными чиновниками с целью попытаться повлиять на ход судебного процесса по делам четырех террористов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité